Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Inviting - Пригласить"

Примеры: Inviting - Пригласить
I think it had a lot to do with these people inviting you. Думаю, оно во многом повлияло на решение пригласить тебя.
He urged the representative of that country to join him in inviting independent observers to conduct investigations, and to report their findings to the Third Committee. Он настоятельно призывает представителя этой страны присоединиться к его призыву пригласить независимых наблюдателей для проведения расследований и представления доклада об их результатах Третьему комитету.
They could consider the possibility of inviting the CTC for a visit to discuss all aspects of resolution 1373, including possible technical assistance needs. Они могли бы подумать над тем, чтобы пригласить представителей КТК посетить их в целях обсуждения всех аспектов резолюции 1373, включая возможные потребности в области оказания технической помощи.
His Government had supported inviting the Central European Initiative to participate in the work of the General Assembly as an observer. Правительство его страны высказалось за то, чтобы пригласить Центральноевропейскую инициативу принимать участие в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
The formula for inviting the indigenous representatives could be the one that is used at present for inviting organizations and individuals to attend the working groups of the Commission on Human Rights. Представителей коренных народов можно было бы пригласить по формуле, в настоящее время используемой для привлечения организаций и отдельных лиц к участию в деятельности рабочих групп Комиссии по правам человека.
The delegation of Sweden suggested inviting presentations from the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Russian State Atomic Energy Corporation (Rosatom). Делегация Швеции предложила пригласить докладчиков от Европейского сообщества по атомной энергии (Евроатом) и Российской государственной корпорации по атомной энергии ("Росатом").
I would like to finish the meeting by inviting delegations to consider the thoughts that I put forward today in an attempt to make progress in overcoming the stalemate in the Conference on Disarmament. Завершая это заседание, я хочу пригласить делегации рассмотреть те размышления, которые я предложил сегодня, чтобы добиться прогресса в преодолении такого рода ситуации на Конференции.
As another means of promoting knowledge-sharing, the Council recommended that countries implementing the Centre's ICTD capacity-building programmes consider inviting other countries to participate in their activities and training programmes in order to enable cross-learning. В качестве еще одного средства содействия обмену знаниями Совет рекомендовал странам осуществляющим программу Центра по развитию потенциала в области ИКТР, рассмотреть возможность пригласить другие страны принять участие в своих мероприятиях и учебных программах в целях создания условий для комплексного обучения.
I was planning on inviting you to a housewarming party I'm having so we can get to know each other, but my friends over there are re-enacting the last third of "Benjamin Button" and will soon turn four. Я хотела пригласить тебя на вечеринку по поводу новоселья, мы бы смогли получше узнать друг друга но мои друзья там воспроизводят последнюю треть "Бенджамина Баттона", а вскоре и четвертую.
I even thought about inviting my mother to come and suck it, but then she'd realize maybe I didn't commit suicide two years ago like my note said. Я даже думала пригласить мою маму чтобы она тоже выкусила, но тогда бы она поняла что возможно я не совершила самоубийство 2 года назад как гласила моя предсмертная записка.
Mr. President, I would like to congratulate you on your initiative of inviting us to make statements on nuclear disarmament, which is the utmost priority for Brazil in this forum. Г-н Председатель, мне хотелось бы поздравить вас с вашей инициативой пригласить нас делать заявления по ядерному разоружению, которое является наиважнейшим приоритетом для Бразилии на данном форуме.
The Advisory Committee recommended that, in order to recognize the international character of the project, efforts should be made to expand the number of potential contributors by inviting other national United Nations associations to participate in the project and seeking their advice. В этом докладе Консультативный комитет рекомендует в целях обеспечения международного характера проекта расширить круг потенциальных доноров и пригласить к участию в проекте другие национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, которые могли бы дать по нему свои соображения.
On Facebook, of all places, I experienced the amazing potential of posting an item and then inviting my "community" to continue the research as well as the debate. Из всех мест, наиболее мощный потенциал в том, чтобы выложить статью, а затем пригласить свое «сообщество» продолжить исследование и обсудить ее, я заметила на Facebook.
Speaking of which, what did you decide to do about inviting Carol? Кстати об этом, ты решила пригласить Кэрол?
It's just it's such a long way to Banbury, I took the liberty of inviting the solicitor to meet with us at the Golden Lion Hotel... in Candleford. Просто до Банбери такой долгий путь, я взял на себя смелость пригласить поверенного встретиться с нами в отеле Золотой Лев в Кэндлфорде.
I was just planning on ordering some pizza and inviting like, five or six dudes, you know? Я планировал просто заказать пиццу и пригласить около пяти или шести парней.
And would you mind inviting your friend who followed you here to join us, Ms. Wyatt? И вы можете пригласить своего друга который пришел с вами, присоединиться к нам, мисс Уайетт?
It meant everything to me, inviting you and everyone, and I... I should have known not to drink. Это было для меня очень важно - пригласить вас, и всех, и я... я не должна была пить.
With that in mind, my delegation is planning to convene an informal meeting of the Security Council Working Group on Peacekeeping, which I chair, inviting civil society groups to present their views and engage in dialogue with Member States on relevant issues. С учетом этого моя делегация планирует созвать неофициальное заседание Рабочей группы Совета Безопасности по поддержанию мира, которую я возглавляю, и пригласить группы гражданского общества представить на нем свои взгляды и провести диалог с государствами-членами по актуальным вопросам.
The Bureau requested the secretariat to respond to Ukraine inviting Ukrainian experts to finalize the proposal in consultation with CCC to ensure that it provided a valuable contribution to EMEP. Президиум просил секретариат дать ответ Украине и пригласить украинских экспертов для окончательной доработки предложения в консультации с КХЦ, с тем чтобы это предложение стало ценным вкладом для ЕМЕП.
An international steering group will provide advice to the Hungarian authorities on the final programme of the workshop and the concept of the exercise and will assist them in inviting speakers. Международная руководящая группа окажет консультативную помощь венгерским компетентным органам в разработке окончательной программы рабочего совещания и общего плана учений и поможет им пригласить докладчиков.
Of course, it was this very Conference that had the vision to introduce the innovation which I regard as revolutionary for its time, of inviting the industry to help tune the regime being negotiated. Разумеется, именно данная Конференция имела прозорливость ввести инновацию, которую я считаю революционной для своего времени: пригласить промышленность помочь произвести настройку режима, который был предметом переговоров.
We also have studied the rules of procedure very carefully and we think that there is nothing preventing the CD from inviting that message to be presented by its authors. Мы тоже очень тщательно изучили Правила процедуры, и мы считаем, что ничто не препятствует КР пригласить авторов самим зачитать свое заявление.
What do you think about inviting Ben to come along with us today? Как насчет того, чтобы пригласить Бэна пойти с нами?
He also appealed to States to consider inviting the Working Group to undertake visits to their countries and for necessary funding to be secured to such country visits. Он также призвал государства подумать о том, чтобы пригласить Рабочую группу совершить поездки по их странам, а также обеспечить необходимое финансирование для таких выездов в страны.