Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Inviting - Пригласить"

Примеры: Inviting - Пригласить
Those leaders have indicated their determination to assuage any fears of political alienation, including by raising the possibility of inviting representatives of groups that did not, or could not, take part in the elections to participate both in the transitional Government and in the constitution-drafting process. Эти лидеры выразили решимость успокоить тех, кто опасается возможного политического отчуждения, в том числе за счет возможности пригласить к участию в переходном правительстве и в процессе выработки конституции представителей тех групп, которые не принимали или не могли принять участие в выборах.
He also suggested that the Committee should authorize its Bureau to decide on funding the travel of those non-governmental organizations and on inviting other non-governmental organizations from the region to participate in the seminar at their own expense. Он также предлагает Комитету поручить Бюро рассмотреть вопрос об оплате путевых расходов представителей этих неправительственных организаций и пригласить другие неправительственные организации региона принять участие в семинаре за свой счет.
With regard to paragraph 9, which referred to inviting non-governmental organizations to the Conference, he wished to explain that the Preparatory Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, did not have the power to accredit non-governmental organizations. Что касается пункта 9, в котором говорится о том, чтобы пригласить неправительственные организации на Конференцию, то оратор отмечает, что Подготовительный комитет, являющийся вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, не обладает компетенцией в отношении аккредитации неправительственных организаций.
Introducing the report, he recalled that the New Zealand Government had seconded the national representative body of Tokelau in inviting the United Nations to send a mission to the Non-Self-Governing Territory of Tokelau in August 2002. Представляя доклад, он напоминает, что правительство Новой Зеландии поддержало решение национального представительного органа Токелау пригласить Организацию Объединенных Наций направить Миссию в несамоуправляющуюся территорию Токелау в августе 2002 года.
Before inviting the High Contracting Parties to consider how they could promote universal accession to the instrument and implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols, he wished to draw their attention to two points. Прежде чем пригласить Высокие Договаривающиеся Стороны подумать о том, как они могли бы поощрять универсальное присоединение к этому инструменту и осуществлять План действий по поощрению универсальности Конвенции и ее протоколов, он хотел бы привлечь их внимание к двум тезисам.
The Japan Victims' Association Against Religious Kidnapping and Forced Conversion (VAARKFC) recommended inviting the United Nations Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief to investigate and make recommendations to the government on freedom of religion. Японская ассоциация жертв похищений на религиозной почве и принудительного обращения в веру рекомендовала пригласить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о свободе религии и убеждений для проведения расследования и вынесения рекомендаций правительству по вопросам свободы религии.
Mr. BRILLANTES proposed inviting the United Nations High Commissioner for Human Rights and the former Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, who had worked hard for the adoption of the Convention, to take part in the general discussion. Г-н БРИЛЬЯНТЕС предлагает пригласить для участия в общей дискуссии Верховного комиссара по правам человека и бывшего Генерального секретаря ООН г-на Кофи Аннана, внесшего значительный вклад в принятие Конвенции.
The Bureau recommended emphasizing in particular issues related to local governments, and it suggested inviting the mayor of a large city of the region as keynote speaker and encouraging participation by representatives of local governments. Бюро рекомендовало сосредоточиться, в частности, на вопросах, связанных с местным управлением, и предложило пригласить мэра крупного города из региона как основного выступающего, а также поддержать участие представителей местного управления.
The Coordinator also contacted UNIDIR with a view to inviting one of the experts who cooperate with it, namely Mr. Jozef Goldblat, to give a presentation during one of the meetings devoted to consideration of item 4. Кроме того, Координатор наладил контакты с ЮНИДИР в целью пригласить одного из его экспертов, которые сотрудничают с ним, в данном случае г-на Йозефа Голдблата, устроить презентацию на одном из заседаний, посвященных рассмотрению пункта 4 повестки дня.
Switzerland recommended inviting the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to examine the question of the possible use of torture and to extend a standing invitation to all special procedures of the Council. Швейцария рекомендовала пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания для рассмотрения вопроса о возможном применении пыток и предоставить постоянное приглашение для всех специальных процедур Совета.
UNCT recommended inviting the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons to follow up on the report of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, review its progress and make further recommendations. СГООН рекомендовала пригласить Специального докладчика по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц для принятия последующих мер в связи с докладом Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, анализа достигнутых результатов и вынесения дополнительных рекомендаций.
In view of that, the TIRExB mandated the secretariat to get in touch with the State Customs Administration of Ukraine with a view to receiving a reply to the latest letter and to inviting Ukrainian Customs representatives for the next session of the TIRExB. Ввиду этого ИСМДП поручил секретариату связаться с Государственной таможенной администрацией Украины с целью получить ответ на последнее письмо и пригласить представителей таможенных органов Украины на следующую сессию ИСМДП.
The Board recommended inviting the Programme Coordinator of the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour (ILO-IPEC) to its fourteenth session and to include an agenda item on cooperation with ILO-IPEC. Совет рекомендовал пригласить на свою четырнадцатую сессию координатора осуществляемой Международной организацией труда Международной программы по упразднения детского труда (МОТ-МПУДТ) и включить в повестку дня пункт о сотрудничестве с МОТ-МПУДТ.
Now that I've achieved my goal of absolute power at this school, I figured, what could be the harm in inviting Will Schuester to a polite, civil luncheon to bury the hatchet once and for all. После того, как я добилась абсолютной власти в этой школе, я подумала, что плохого, в том, чтобы пригласить Уилла Шустера на дружеский ланч, чтобы навсегда закопать топор войны?
Consider inviting the United Nations Special Rapporteur on human rights defenders and the Special Rapporteur on human rights defenders of the African Commission on Human Rights for a joint visit (Norway); рассмотреть вопрос о том, чтобы пригласить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о правозащитниках и Специального докладчика по вопросу о правозащитниках Африканской комиссии по правам человека совместно посетить страну (Норвегия);
Inviting him is a very good idea. Пригласить его это очень хорошая идея.
Inviting your old sparring partner back was just my way of avoiding doing all the dirty work myself. И пригласить свою старую спарринг-партнершу было просто моим способом избежать делания всеё грязной работы самой.
Inviting me to a closed restaurant for dinner? Пригласить меня в закрытый ресторан на ужин?
Inviting a poor guy to make fun of him? Пригласить несчастного дурачка, чтобы смеяться над ним!
Inviting me to the living room immediately as I arrive this is really too cordial Пригласить меня сразу в гостиную сразу по приезду, это очень теплый прием.
Are you planning on inviting us? Вы собираетесь нас пригласить?
I thought about inviting you. Я думала, пригласить тебя.
You are inviting me? Ты не хочешь меня пригласить?
And who does the inviting? И кто должен пригласить?
I'm thinking of inviting that snobby guy Jason to come to it. Я подумываю пригласить этого снобисткого парня Джейсона.