Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Invite - Призвать"

Примеры: Invite - Призвать
The Committee requests the CMP to invite Parties to make contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities for the biennium 2008 - 2009 to support the work of the Compliance Committee. Комитет просит КС/СС призвать Стороны вносить взносы в Целевой фонд для вспомогательной деятельности на двухгодичный период 2008 - 2009 годов для поддержки работы Комитета по соблюдению.
The SBSTA, at the same session, requested the secretariat to invite relevant research programmes and organizations to consider the issues mentioned in paragraph 22 above in an informal discussion during SBSTA 28. На этой же сессии ВОКНТА просил секретариат призвать соответствующие исследовательские программы и организации рассмотреть вопросы, упомянутые в пункте 22 выше, в рамках неофициальных дискуссий в ходе ВОКНТА 28.
Let me express our full support for the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Kai Eide, and invite the United Nations to take a more active approach and enhance its involvement and assistance to Afghanistan. Я хотел бы заявить о нашей полной поддержке деятельности Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану посла Кая Эйде и призвать Организацию Объединенных Наций использовать более энергичный подход и активизировать свое участие в Афганистане и оказать более существенную поддержку этой стране.
We take this opportunity to invite all those States that have subscribed to the Code to submit such notifications and declarations, and we point out that continued disregard for provisions initially accepted by the States concerned undermines the viability and the functioning of the Code as a whole. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать все государства, которые присоединились к Кодексу, представлять такие уведомления и заявления, и мы отмечаем, что продолжающееся игнорирование положений, первоначально принятых соответствующими государствами, подрывает эффективность и функционирование Кодекса в целом.
On behalf of the Secretary-General, I invite you today to take a decisive step in that direction by supporting the draft text on the tribunal's establishment and by fully supporting the rest of the process. От имени Генерального секретаря хотел бы призвать вас сегодня сделать решающий шаг в этом направлении, поддержав проект, предусматривающий учреждение трибунала, и оказав поддержку дальнейшему осуществлению процесса.
It was stated that disarmament was implicitly on the agenda of many other United Nations bodies and therefore, the Secretary-General should invite Member States to promote the cause of disarmament in the General Assembly and other relevant United Nations bodies so that it remained on the agenda. Как было заявлено, проблема разоружения затрагивается в повестках дня многих других органов системы Организации Объединенных Наций, поэтому Генеральному секретарю следует призвать государства-члены, чтобы они продвигали дело разоружения в Генеральной Ассамблее и других соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, обеспечивая сохранение этого вопроса в повестках дня.
The SBI may wish to express its appreciation to those Parties that have ratified the Kyoto Protocol, and invite those other Parties that have signed the Protocol to inform the secretariat of the expected timing of their ratification. ВОО, возможно, пожелает выразить свою признательность тем Сторонам, которые ратифицировали Киотский протокол, и призвать другие Стороны, которые подписали Протокол, проинформировать секретариат о предполагаемых сроках его ратификации.
To invite the financial mechanism of the Convention to provide financial resources to eligible countries for implementing Article 6 programmes at the national, subregional, regional and international levels, as appropriate; а) призвать финансовый механизм Конвенции выделить имеющим на это право Сторонам финансовые ресурсы в зависимости от условий для осуществления программ по статье 6 на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях;
Accordingly the Council suggests that the General Assembly invite Member States to review their policies in a manner that may permit judges to receive remuneration if appointed to a recognized international tribunal; В этой связи Совет предлагает Генеральной Ассамблее призвать государства-члены пересмотреть свою политику таким образом, чтобы судьи могли получать вознаграждение, если они будут назначены в какой-либо признанный международный трибунал;
In its capacity as the country holding the Security Council Presidency in December 2008, Croatia would like to invite Council members and representatives of the broad international community to engage in an open and specific exchange of views on the relation between global terrorism and international security. Выступая в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре 2008 года, Хорватия хотела бы призвать членов Совета и представителей широкой международной общественности провести открытый и конкретный обмен мнениями по вопросу о взаимосвязи между глобальным терроризмом и международной безопасностью.
b. To invite the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, to contribute within their respective mandates to the consideration by the Council; Ь. призвать организации системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и Всемирную торговую организацию вносить свой вклад - в рамках их соответствующих мандатов - в рассмотрение этого вопроса Советом;
Requests the High Commissioner to invite organs and bodies of the United Nations and other relevant multilateral bodies and international organizations, including the World Trade Organization, to consider, within their mandates, the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization; просит Верховного комиссара призвать органы и организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие многосторонние органы и международные организации, включая Всемирную торговую организацию, рассмотреть в рамках своих мандатов доклад Международной комиссии по социальным аспектам глобализации;
Requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the AWG-KP, a workshop on these matters before or during the seventh session of the AWG-KP and to invite Parties and international organizations to present the results of relevant technical analyses at this workshop; Ь) просила секретариат организовать под руководством Председателя СРГ-КП рабочее совещание по этим вопросам до или во время седьмой сессии СРГ-КП и призвать Стороны и международные организации представить на этом рабочем совещании результаты соответствующего технического анализа;
Take note of the information provided on resources received and outstanding requirements, and invite Parties to provide contributions to assist with costs arising from the additional sessions of the AWG-LCA and the AWG, including those to be held in Bonn, Germany. с) принять к сведению представленную информацию о полученных ресурсах и неудовлетворенных потребностях, а также призвать Стороны внести взносы для покрытия расходов, связанных с дополнительными сессиями СРГ-ДМС и СРГ, в том числе с теми сессиями, которые будут проведены в Бонне, Германия.
To invite the European Commission, the UNECE and the two River Commissions to intensify their cooperation on Pan-European harmonization of technical, safety and manning requirements, and to encourage them to cooperate on the improvement of professional education and training, Предложить Европейской комиссии, ЕЭК ООН и двум речным комиссиям активизировать сотрудничество в вопросах согласования технических предписаний и требований по безопасности и укомплектованию экипажей судов на общеевропейском уровне, а также призвать их к сотрудничеству в деле улучшения профессионального обучения и технической подготовки;
Call upon donor Governments and international organizations to encourage investment in critical infrastructure services, including reconstruction in post-conflict and natural disaster situations, and invite Governments in Africa and the least developed countries to utilize infrastructure investments to also promote employment. Призвать правительства стран-доноров и международные организации вкладывать средства на развитие важнейших объектов инфраструктуры, включая деятельность по восстановлению в постконфликтных ситуациях и в ситуациях стихийных бедствий, а также предложить правительствам стран Африки и наименее развитых стран использовать инвестиции, выделяемые на цели развития инфраструктуры, для расширения занятости.
(e) Urge the member States and invite Collaborative Partnership on Forests members to support and strengthen the definitions harmonization process under way under the Collaborative Partnership on Forests; ё) призвать государства-члены и предложить членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам оказывать поддержку и укреплять процесс согласования определений в рамках Партнерства на основе сотрудничества по лесам;
To encourage UNEP to invite representatives of the Chemicals Technical Options Committee to regional network meetings to raise awareness of ODS alternatives for laboratory and analytical uses where problems have been specifically identified by members of that network. призвать ЮНЕП приглашать представителей Комитета по техническим вариантам замены химических веществ на совещания региональных сетей в целях повышения уровня осведомленности и информированности об альтернативах ОРВ для лабораторных и аналитических видов применения там, где проблемы были конкретно выявлены членами сети.
In addition, the Minister of Public Services has undertaken a series of direct outreach meetings in five municipalities to encourage minority communities to work in the Provisional Institutions and to invite employees who have withdrawn from the payroll of the Provisional Institutions to receive their salaries. Кроме того, министерство по делам государственной службы организовало серию выездных заседаний в пяти общинах, с тем чтобы призвать представителей общин этнических меньшинств к работе во Временных институтах и предложить сотрудникам, отказавшимся получать зарплату во Временных институтах, получить причитающиеся им деньги.
We also believe that the time is long overdue for the international community to invite those who conducted those tests for an accounting as to the health of those who lived on those islands and the effects of the tests on the environment, including land and marine life. Мы также считаем, что международному сообществу уже давно пора призвать к ответу тех, кто проводил эти испытания в ущерб здоровью обитателей островов и с последствиями этих испытаний для окружающей среды, в том числе для жизни на суше и на море.
(c) To invite the Parties to include in their respective delegations to the third meeting of the Conference of the Parties at least one expert who would participate in further work on the matter during that meeting. с) призвать Стороны включить в состав своих соответствующих делегаций на третьем совещании Конференции Сторон по крайней мере по одному эксперту, который примет участие в дальнейшей работе над данным вопросом на этом совещании.
To facilitate a prompt start for a clean development mechanism and to invite nominations for membership of the executive board prior to its seventh session, with a view to the Conference of the Parties electing the members of the executive board at that session;. содействовать безотлагательному началу работы механизма чистого развития и призвать к выдвижению кандидатур в члены исполнительного совета до ее седьмой сессии, с тем чтобы Конференция Сторон избрала членов исполнительного совета на этой сессии;
To invite the Secretary-General of the United Nations to consider strengthening the Youth Unit of the United Nations Secretariat and to submit proposals to the General Assembly at its fifty-fourth session on ways and means to achieve that; призвать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об укреплении подразделения по делам молодежи Секретариата Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии предложения о путях и средствах достижения этой цели;
Invite delegations to suggest experts for the reference group; с) призвать делегации предложить кандидатуры экспертов для консультативной группы;
(e) Invite voluntary contributions for the start-up of the GCF; е) призвать к внесению добровольных взносов для начала функционирования ЗКФ;