| By observing these provisions, investigators can gather a comprehensive investigation material before any possible charges are brought and the case is processed in a court. | Соблюдая эти положения, следователи могут собрать всеобъемлющий следственный материал, прежде чем будут выдвинуты любые возможные обвинения и дело будет рассматриваться в суде. | 
| She would like to know why the Government had not established an independent investigation body, modelled, for example, on the Kahan Commission. | Она хотела бы знать, почему правительство не создало независимый следственный орган по подобию, например, комиссии «Кахан». | 
| The investigation judge thus was reluctant to order an exhumation, in the light of the opinion of one of the medical doctors that it would be inopportune and useless. | В связи с этим следственный судья не пожелал издавать распоряжение об эксгумации с учетом мнения одного из врачей о том, что она была бы несвоевременной и бесполезной. | 
| The investigation judge has already conducted a multitude of acts, including the hearing of the complainant and a number of persons whose names were provided by the complainant. | Следственный судья уже предпринял множество действий, включая заслушание показаний заявителя и ряда лиц, фамилии которых были представлены заявителем. | 
| Another State had established a task force of multiple agencies charged with combating corruption through law enforcement, which comprised a central investigation unit established by Presidential decree, a special investigative police unit and the national prosecution authority. | В другом государстве была создана целевая группа из нескольких учреждений, отвечающая за борьбу с коррупцией при помощи правоохранительных мер, в состав которой входят центральный следственный орган, учрежденный президентским указом, специальное подразделение следственной полиции и прокуратура страны. | 
| Its article 5 stipulates that, for the purposes of the investigation, the judge or senior law enforcement official may remand one or several alleged perpetrators of organized crime for a period of up to 10 days. | Статья 5 данного закона гласит, что следственный судья или сотрудник судебной полиции может в интересах следствия держать в своем распоряжении одно или нескольких лиц, подозреваемых в совершении актов злостного бандитизма, на протяжении не более десяти суток. | 
| The Special Rapporteur recommended the creation of a new independent investigation body with the function of inquiring into crimes of excessive violence committed against Mapuche communities by members of the Carabineros and the investigative police. | Специальный докладчик рекомендовал создать новый независимый следственный орган с функцией проведения расследований в связи с преступлениями в форме чрезмерного насилия, совершенными в отношении общин мапуче сотрудниками сил карабинеров и следственной полиции. | 
| They were placed in investigation cell (prison) UY 64/SI-13 in the town of Khavast, 10 km from the town of Yangier. | Они были помещены в следственный изолятор (тюрьму) УИ 64/СИ-13 в городе Хаваст в десяти километрах от города Янгиер. | 
| From 10 October until 1 November 2000, the author's son was detained at a temporary detention centre, and was then moved to an investigation detention centre. | С 10 октября по 1 ноября 2000 года сын автора содержался под стражей в центре временного содержания, а затем был переведен в следственный изолятор. | 
| The Investigative component of the JIU shall conduct each investigation following a detailed work plan. | ЗЗ. Для каждого расследования следственный компонент ОИГ составляет подробный план работы. | 
| The Investigative component of the JIU shall conduct the investigation expeditiously. | Следственный компонент ОИГ проводит расследование оперативно. | 
| An investigating magistrate has been appointed and the investigation is going ahead. | Был назначен следственный судья, и расследование идет своим ходом. | 
| Primary Military Investigative Judge Rasheed Mezher was responsible for the crime investigation during the period from 14 to 21 February 2005. | В период с 14 по 21 февраля 2005 года расследованием этого преступления занимался главный военный следственный судья Рашид Мезхер. | 
| The way an investigating judge finds out is through investigation and cross-examination of the accused at the hearing. | Следственный судья устанавливает факты с помощью расследования и перекрестного допроса обвиняемого в ходе слушания дела. | 
| For the first half of the reporting period, the Investigations Division dedicated the majority of its staff to the Kosovo investigation. | В течение первой половины отчетного периода Следственный отдел поручил большинству своих сотрудников заниматься расследованием, касающимся Косово. | 
| In the framework of this investigation the examining magistrate questioned all 11 witnesses mentioned by the family. | В ходе расследования следственный судья снял показания со всех 11 названных семьей свидетелей. | 
| The House may refer any matter, for investigation either by the Attorney General or by a specially constituted investigating committee. | В целях проведения расследования Палата представителей может направить любое дело Генеральному прокурору или в специально созданный следственный комитет. | 
| The Investigations Division of the Office of the Prosecutor has always taken into account the viability of an investigation before committing resources to it. | Следственный отдел Канцелярии Обвинителя всегда принимал во внимание эффективность расследования до выделения ресурсов на его проведение. | 
| The investigating judge may prohibit the sending and receiving of letters and other deliveries or the establishment of other contacts which damage the investigation. | Следственный судья может наложить запрет на переписку, отправку и получение иных отправлений или другие контакты, препятствующие проведению расследования. | 
| If the public prosecutor did not submit a request for investigation within the next 24 hours, the examining magistrate must release the arrested person. | Если в течение следующих 24 часов прокурор не направит запрос о проведении расследования, то следственный судья должен освободить арестованного. | 
| Nor did the investigating judge get involved in the investigation of the case. | Следственный судья также не занимался расследованием этого дела. | 
| The investigating judge is selected by the local court to monitor respect for the rights of individuals during an investigation. | Следственный судья избирается местным судом с целью обеспечения контроля за соблюдением прав лиц во время расследования. | 
| Following this investigation, the examining magistrate issued a warrant for his detention. | После этого допроса следственный судья подписал ордер на его арест. | 
| Upon receiving the request and reading the files of the case, the investigative judge makes an informed decision to start an investigation (art. 243). | После получения требования и ознакомления с материалами дела следственный судья принимает на этой основе решение о начале расследования (статья 243). | 
| During the first 72 hours of detention in a police station or temporary detention centre, the relevant investigative body that apprehended the person gathers evidence for the investigation. | В первые 72 часа задержания в отделении милиции или в изоляторе временного содержания соответствующий следственный орган, который задержал данное лицо, собирает улики для проведения следствия. |