Two weeks ago, in my capacity as President of the Geneva-based Conference on Disarmament, I had the privilege of introducing its report to the First Committee. |
Две недели назад в качестве Председателя базирующейся в Женеве Конференции по разоружению я имел честь представить ее доклад Первому комитету. |
Therefore, India has taken the initiative of introducing the draft resolution "Reducing nuclear danger", which has received widespread support in the General Assembly in recent years. |
Поэтому Индия выступила с инициативой представить проект резолюции под названием «Уменьшение ядерной опасности», пользующий в последние годы широкой поддержкой Генеральной Ассамблеи. |
The Government is considering the Committee's recommendations and the responses to consultation with a view to introducing a substantive Bill when Parliamentary time allows. |
Правительство изучает рекомендации комитета и ответы, полученные в процессе консультаций, рассчитывая представить новый законопроект на рассмотрение парламента в ближайшее время. |
The draft resolution, which I have the honour of introducing today, reflects a broad agreement among the IAEA's member States and is the result of consultations in Vienna as well as here in New York. |
Проект резолюции, который я имею честь сегодня представить, отражает широкое согласие государств-членов МАГАТЭ и являет собой результат консультаций, которые прошли в Вене и здесь в Нью-Йорке. |
Mr. Mabilangan (Philippines): At the forty-ninth session of the General Assembly in 1994, the Philippine delegation had the honour of introducing in the Third Committee a new draft resolution, entitled "Traffic in women and girls". |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Во время сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1994 году делегация Филиппин имела честь представить в Третьем комитете новый проект резолюции под названием "Торговля женщинами и девочками". |
Preliminary decisions on amendments to the Act were made in April 2002 with the intention of introducing a Bill to Parliament by the end of 2002. |
В апреле 2002 года с намерением представить этот законопроект в парламент к концу 2002 года были приняты предварительные решения относительно внесения поправок в этот закон. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Before introducing the draft resolution, I would like to make an oral revision to the second line of operative paragraph 4. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде чем представить данный проект резолюции, я хотел бы внести устную поправку во вторую строку пункта 4 постановляющей части. |
Much as U Mya Than would have liked to follow the customary practice of introducing both documents himself, circumstances have compelled him to be in Geneva at this time. |
Хотя У Мья Тхан предпочел бы следовать обычной практике и хотел бы сам представить оба документа, обстоятельства вынудили его задержаться в Женеве. |
Mr. Bianco (France) (spoke in French): I have the honour of introducing today the draft resolution entitled "Cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie". |
Г-н Бьянко (Франция) (говорит по-французски): Я имею честь представить сегодня проект резолюции, озаглавленный "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран". |
Tonight it is my great privilege of introducing to you a man whose family name was once both famous and infamous. |
Сегодня вечерам мне досталась привилегия... представить вам человека, чья фамилия одновременна... прославлена... и... бесславна! |
Well, that's not really my scene. I would have enjoyed introducing you to a pool of new people. |
это не совсем мое мне было бы приятно представить тебя новым людям |
Before introducing each of these reports in the order in which they appear in the Journal of the United Nations, I would like to highlight the following remarkable achievement of the Sixth Committee at this session of the General Assembly. |
Прежде чем представить каждый из этих докладов в том порядке, в котором они фигурируют в Журнале ООН, я хотел бы обратить особое внимание на следующее замечательное достижение Шестого комитета на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
He said that the European Union was still negotiating the text of the draft resolution with the delegations concerned, and would thus be introducing a revised version. He hoped that the revised version would receive broad support. |
Европейский союз продолжает проводить консультации по тексту проекта резолюции с заинтересованными делегациями и планирует представить его пересмотренный вариант; он выражает надежду на то, что данный текст получит широкую поддержку. |
Yet here I am, once again, introducing him, so here he is. |
Все же я здесь, чтобы представить его, так что он здесь. |
I now have the honour and the pleasure of introducing to the General Assembly the reports of the First Committee under agenda items 60 to 81 of the General Assembly, which were assigned to the First Committee. |
Теперь я имею честь и удовольствие представить Генеральной Ассамблее доклады Первого комитета по пунктам 60-81 повестки дня Генеральной Ассамблеи, которые были переданы на рассмотрение Первого комитета. |
As a result, because of the Secretariat's error, the Beninese delegation had no choice other than introducing the draft resolution under agenda item 113 but planned to present it under the appropriate agenda item at the next session. |
Поэтому делегация Бенина хотела бы напомнить, что она вынуждена представить проект резолюции по пункту 113 повестки дня лишь в результате ошибки Секретариата и что на будущей сессии она намерена отнести указанный проект к тому пункту повестки дня, к которому он и должен относиться. |
By somehow introducing this whole abuse thing. |
Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением. |
And I, to introducing you. |
А я - представить ей тебя. |
So I take great pleasure in introducing the author of this book and my personal friend, Anna Henderson. |
Так что я имею удовольствие представить вам автора этой книги и моего близкого друга, Анну Хендерсон. |
His delegation was responsible for introducing it because he was the Chairman of the Conference. |
Делегации Фиджи поручено представить этот проект на рассмотрение, поскольку председатель Конференции был представителем этой страны. |
You've robbed me of the pleasure of introducing you two. |
Ты лишил меня удовольствия представить вас друг другу. |
He also suggested that the expert from Canada should be invited to submit an updated version of the proposal introducing the agreements reached. |
Он обратился к эксперту от Канады с просьбой представить обновленный вариант этого предложения, отражающий достигнутые договоренности. |
It was suggested that perhaps the regional directors could provide a general update of the situation in their respective regions before introducing the country notes. |
Региональным директорам было предложено представить при возможности общую обновленную информацию по своим соответствующим регионам до представления страновых записок. |
In sum, it is difficult to imagine introducing such disparities into the administration of justice within the Kingdom. |
Короче говоря, трудно представить себе существование таких противоречий при отправлении правосудия в Королевстве. |
Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. |
Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник установить непередаваемый родительский отпуск для отцов и представить информацию о принятых решениях в деле поощрения равного распределения семейных обязанностей между женщинами и мужчинами. |