Consequently, it also recommends that the State party introduce adequate legislation, in consultation with the Sami people, regarding the findings of the Boundary Commission, in order to remove the legal uncertainty relating to Sami land rights. |
В связи с этим он рекомендует также государству-участнику в консультации с народом саами внести соответствующее законодательство в отношении результатов работы Комиссии по вопросу о границах, с тем чтобы ликвидировать юридическую неопределенность в отношении земельных прав саами. |
81.34. Review the current maternity health-care policies and introduce necessary changes to ensure pregnant women's access to medical facilities throughout the country (Norway); |
81.34 пересмотреть нынешнюю политику в вопросах охраны здоровья матери и внести необходимые изменения для обеспечения доступа беременных женщин к медицинскому обслуживанию по всей стране (Норвегия); |
(c) Adopt the Regulations of the Act on Women's Right to a Life Free from Violence and introduce the corresponding amendments to the Civil Code and the Criminal Code; |
с) принять регламент к Органическому закону о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, и внести соответствующие изменения в Гражданский и Уголовный кодексы; |
84.78. Adopt the necessary measures and introduce the necessary amendments to the 2005 law on gender violence to ensure its effectiveness and to clearly define the sentences for offenders (Spain); |
84.78 принять необходимые меры и внести необходимые поправки в Закон о гендерном насилии 2005 года с целью обеспечения его эффективности и четкого определения наказаний для правонарушителей (Испания); |
(a) Review the Electoral Code and introduce the necessary amendments to bring it into line with the standards set forth in the Convention, particularly with respect to legal capacity and the exercise of the right to vote on an equal basis; |
а) пересмотреть Избирательный кодекс и внести необходимые изменения для приведения его в соответствие с нормами Конвенции, в частности в вопросах правоспособности и осуществления права на участие в выборах на условиях равенства; |
(b) Ensure appropriate budgetary allocations for the implementation of the National Safe Schools Policy and introduce the proposed amendments to the Education Act, which are aimed at strengthening school safety and security; |
Ь) обеспечить выделение из бюджета необходимого объема ассигнований на проведение национальной политики, направленной на обеспечение безопасности в школах, и внести предлагаемые поправки в Закон об образовании, преследующие цель повысить уровень безопасности в школах; |
101.10 Keep up its efforts aimed at increasing the transparency in the appointment process of the Ombudsman and introduce the necessary legislative changes in order to reinforce the institutional capacities of the Office and bring its competences in line with the Paris Principles (Hungary); |
101.10 продолжать прилагать усилия, направленные на повышение траспарентности процедуры назначения Омбудсмена, и внести необходимые изменения в законодательство в целях укрепления институционального потенциала Управления Омбудсмена и приведения его полномочий в соответствие с Парижскими принципами (Венгрия); |
Executive summary: Introduce the possibility in ADR to use a transport unit consisting of a tractor, a dolly and a trailer. |
Существо предложения: Внести поправки в ДОПОГ, позволяющие использовать транспортную единицу, состоящую из тягача, тележки и прицепа. |
Introduce corresponding amendments in the relevant domestic legislation giving effect to the requirements of paragraph 29 of article 46 of the Convention. |
Внести необходимые поправки в соответствующие положения внутреннего законодательства в целях обеспечения выполнения требований, содержащихся в пункте 29 статьи 46 Конвенции. |
(b) Introduce provisions on family reunification into the Immigration Act. |
Ь) внести в Закон об иммиграции положения о воссоединении семей. |
Introduce supplements and precisions into Annex 2, Appendix 1 of ATP taking into consideration the requirements of corresponding EU standards. |
Внести добавления и уточнения в добавление 1 к приложению 2 к СПС с учетом требований соответствующих стандартов Европейского Союза. |
Introduce amendments to the regulations on public environmental inspectors with a view to broadening their functions; |
внести изменения в положение об общественных экологических инспекторах с целью расширения их функций; |
(c) Introduce changes to national international macroeconomic policies, including changes to the current trade liberalization process; |
с) внести изменения в национальные и международные макроэкономические программы, включая изменения в текущий процесс либерализации торговли; |
(b) Introduce further amendments to the Refugee Law in order to ensure access to public educational facilities to persons afforded temporary protection; |
Ь) внести новые поправки в Закон о беженцах в целях обеспечения доступа в государственные учебные заведения для лиц, получившихся временную защиту; |
Equal Rights Trust stated that India must amend or repeal discriminatory laws and introduce comprehensive anti-discrimination legislation to meet its international obligations. |
Фонд в защиту равных прав заявил, что для выполнения своих международных обязательств Индия должна внести изменения в дискриминационные законы или отменить их и принять всеобъемлющее законодательство, направленное на борьбу с дискриминацией. |
Amend Chapters 8.2.1.1 and 8.2.1.4 and introduce a new Chapter 8.2.4 |
Внести изменения в подразделы 8.2.1.1 и 8.2.1.4 и включить новый раздел 8.2.4. |
Amending the Civil Code to recognize common law marriage and introduce adultery as a motive for divorce. |
внести изменения в Гражданский кодекс для признания браков по обычному праву и внесения положения о выдвижении супружеской измены в качестве основания для развода. |
The proposal seeks to amend Chapters 8.2.1.1 and 8.2.1.4 and introduce a new Chapter 8.2.4 |
Цель настоящего предложения заключается в том, чтобы внести изменения в подразделы 8.2.1.1 и 8.2.1.4 и включить новый раздел 8.2.4. |
No, I mean, I need to get sworn in first, obviously, and see what committees I'm on and introduce a couple of choice bills... |
Для начала мне надо будет присягнуть, посмотреть в какие комитеты мне вступить, и внести на рассмотрение парочку законопроектов... |
To that end, the TIRExB may want to amend the survey and introduce the following questions on pending claims: |
В этих целях ИСМДП, возможно, пожелает внести изменения в обследование и включить в него следующие вопросы по неоплаченным претензиям: |
Furthermore, in adopting the Plan of Action for 2000-2003, States had undertaken to review and where necessary introduce or update legislation so as to facilitate the efficient work of the relevant voluntary organizations. |
Кроме того, в Плане действий на период 2000-2003 годов государства обязались внести изменения в действующие законы или принять новые законы, с тем чтобы содействовать эффективной работе соответствующих добровольных организаций. |
Mr. Hidayat (Indonesia): Before I introduce this draft resolution, I would like to make a small correction to the text. |
Г-н Хидайят (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде чем представить данный проект резолюции, я хотел бы внести небольшую поправку в текст. |
In October 2010, approximately four months after its official release, Mortal Online's game engine was rebuilt, making it possible for its developers to implement better graphics, increase performance and introduce advanced features which were previously not possible on the older engine. |
В октябре 2010 года, приблизительно через 4 месяца после официального релиза, игровой движок Mortal Online был реконструирован, что позволило разработчикам внести в игру улучшенную графику, значительно оптимизировать производительность, а также предоставить новые возможности, воплотить которые ранее не позволял старый игровой движок. |
In 2003, Congressman Faleomavaega proposed a change of the federal legislation that would introduce a plurality vote instead of a majority vote in elections in the Territory. |
В 2003 году конгрессмен Фалеомаваега предложил внести в федеральное законодательство изменение, в соответствии с которым в Территории вместо системы мажоритарного голосования будет введена система множественного голосования. |
77.14. Amend the Criminal Code, as announced in the national report, and introduce a separate provision on trafficking of human beings (Germany); |
77.14 внести поправки в Уголовный кодекс, как это заявлено в национальном докладе, и включить отдельное положение о торговле людьми (Германия); |