Английский - русский
Перевод слова Introduce
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Introduce - Включить"

Примеры: Introduce - Включить
The Board decided that INSTRAW should introduce the following in its new programme, among other subjects: Совет постановил, что МУНИУЖ, помимо прочих тем, должен включить в свою новую программу следующее:
1.8.3.11: introduce a new indent at the end of the paragraph: ё) 1.8.3.11: в конце этого подраздела включить новый пункт следующего содержания:
In order to cover the failure of the parties to appoint a conciliator, art. 6 should introduce the same fallback provision as in the UNCITRAL Arbitration Rules: appointment by an institute or person acting as Appointing Authority. С тем чтобы охватить случай, когда стороны не могут назначить посредника, в статью 6 следует включить резервное положение по аналогии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ: назначение учреждения или лица, действующего в качестве компетентного органа.
The Federal Parliament was currently considering a bill which would introduce the concept of crimes against humanity in Swiss criminal law and define acts which constituted war crimes in more detail. Федеральный парламент в настоящее время рассматривает законопроект, имеющий целью включить в уголовное законодательство Швейцарии понятие преступлений против человечности и более точно определить составные элементы военных преступлений.
Similarly, countries should introduce into their legislation the provisions of article 11, paragraph 8, of the Convention on Road Traffic, 1968, which sets out the rules for overtaking just before and on level-crossings. Аналогичным образом, странам следует включить в свое законодательство положения пункта 8 статьи 11 Конвенции о дорожном движении 1968 года, в котором определены правила обгона непосредственно перед железнодорожным переездом и на нем.
In 2006, the European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) strongly recommended that Slovenia introduce a criminal law provision that expressly considers the racist motivation of an offence as a specific aggravating circumstance. В 2006 году Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) настоятельно рекомендовала Словении включить в ее уголовное законодательство четкое положение о том, что расистская мотивация преступлений квалифицируется как отягчающее обстоятельство.
The Committee recommends that the State party introduce into its legislation a comprehensive definition of racial discrimination, fully in accordance with article 1 of the Convention, prohibiting discrimination on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свое законодательство всеобъемлющее определение расовой дискриминации, которое в полной мере соответствовало бы статье 1 Конвенции и запрещало дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и родового, национального или этнического происхождения.
The Committee recommends that the State party introduce provisions in its legislation which provide specifically for compensation in connection with acts of discrimination and ensure just and adequate reparation for moral injuries and damages to property incurred as a result of racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свое законодательство положения, конкретно предусматривающие компенсацию в связи с актами дискриминации и обеспечивающие справедливое и соразмерное возмещение за моральный вред и имущественный вред, понесенные в результате расовой дискриминации.
E. For the new point 7.3.3.2.3 Goods of class 4.3, introduce the following sentence at the beginning: Е. В начале нового пункта 7.3.3.2.3 "Грузы класса 4.3" включить предложение следующего содержания:
In this regard, the Working Group may wish to consider whether the Guide can introduce variations to the text of the Model Law, rather than provide detailed guidance as to the application of the Model Law's provisions. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли включить в Руководство по принятию не только подробные рекомендации по применению положений Типового закона, но и новые положения, расходящиеся с его текстом.
77.14. Amend the Criminal Code, as announced in the national report, and introduce a separate provision on trafficking of human beings (Germany); 77.14 внести поправки в Уголовный кодекс, как это заявлено в национальном докладе, и включить отдельное положение о торговле людьми (Германия);
131.31. Effectively investigate and prosecute attacks against journalists and introduce into domestic laws strong legislation prohibiting these practices and imposing criminal penalties (Austria); 131.31 эффективно расследовать и в уголовном порядке преследовать нападения на журналистов и включить в национальные законы строгие нормы о запрете такой практики и уголовном наказании за нее (Австрия);
The High Commissioner recommends that Congress introduce into national legislation all reforms necessary to ensure that the administration of military criminal justice is consistent with the criteria of independence, impartiality and exceptionality required by the international human rights instruments and by national jurisprudence itself. Верховный комиссар рекомендует конгрессу включить в законодательство страны все поправки, необходимые для того, чтобы отправление военно-уголовной юстиции осуществлялось на началах независимости, беспристрастности и исключительности в соответствии с требованиями международно-правовых актов о правах человека и юриспруденции страны.
Target 2:1: by 2010, introduce into all basic education curricula, units that address gender-based violence in a relevant and comprehensive manner Показатель 2:1: к 2010 году включить во все базовые учебные программы разделы, предназначенные для рассмотрения вопросов гендерного насилия значимым и всеобъемлющим образом
Switzerland recommended that Tuvalu eliminate any legislation that discriminates against women, implement the relevant recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and introduce a gender-specific dimension in the anti-discrimination provision of the Constitution. Швейцария рекомендовала Тувалу аннулировать любое законодательство, дискриминирующее женщин, осуществить соответствующие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и включить конкретные положения по вопросам гендера и недискриминации в Конституцию.
(e) Improve the educational system with a view to achieving the aims mentioned in article 29, paragraph 1, of the Convention and introduce human rights, including children's rights, into the school curricula; е) повысить качество системы образования в интересах достижения целей, указываемых в пункте 1 статьи 29 Конвенции, и включить в школьные программы учебные курсы по правам человека, включая права детей;
(a) The need to consider and introduce appropriate changes in the Guidelines on the Setting of Targets, Evaluation of Progress and Reporting, as well as in the guidelines and template for summary reports; а) необходимость рассмотреть и включить соответствующие изменения в Руководящие принципы по установлению целевых показателей, оценке прогресса и отчетности, а также в руководящие принципы и типовую форму кратких докладов;
Donors should introduce human rights education into their country engagements and development projects on the basis of local responsibility that generates capacity-building and ownership, including making human rights education activities relevant to local culture and languages Донорам следует включить программы образования в области прав человека в свои проекты взаимодействия со странами и проекты развития на основе местной ответственности, которая способствует укреплению потенциала и подконтрольности этих проектов странам, включая адаптацию деятельности по образованию в области прав человека к особенностям местной культуры и языка.
Introduce special provisions 240 and 312 of the UN recommendations into Chapter 3.3 of RID/ADR. Включить в главу З.З МПОГ/ДОПОГ специальные положения 240 и 312 Рекомендаций ООН.
Introduce in the ATP Handbook the example of a certificate of maintenance as shown in the annex to this document. Включить в Справочник СПС примерное свидетельство о техническом обслуживании, приведенное в приложении к настоящему документу.
Introduce tank provisions for ANE's in the relevant parts of RID/ADR. Включить в соответствующие части МПОГ/ДОПОГ положения о перевозке АНЭ в цистернах.
Action to be taken: Introduce a new special provision on the carriage of used gas tanks and gas storage systems. Предлагаемое решение: Включить новое специальное положение, касающееся перевозки использованных газовых баллонов и систем хранения газа.
Introduce two new paragraphs in 6.8.2.4 and 6.8.3.4 dealing specifically with the tank record. Включить в подразделы 6.8.2.4 и 6.8.3.4 два новых пункта, конкретно касающиеся досье цистерны.
Introduce a new paragraph 5 in Annex 1: В приложение 1 включить новый пункт 5:
Introduce in RID/ADR a new subsection 5.4.1.1.18 to be read: Включить в МПОГ/ДОПОГ новый пункт 5.4.1.1.18 следующего содержания: