Director-General of the Danish Centre for Human Rights since 1991; the Danish Centre for Human Rights has 80 professional staff members and is operating domestically as well as internationally |
Нынешняя должность: С 1991 года Генеральный директор Датского центра по правам человека; в Датском центре по правам человека работает 80 профессиональных сотрудников, и он действует как в стране, так и в международном масштабе |
Internationally, colonialism is even more passé. |
Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше. |
Internationally, the use of capital punishment is in decline. |
В международном масштабе смертная казнь применяется все реже. |
a report with internationally published facts and figures on the sustainable transport development in the region 1997-2007 to be prepared with the assistance of consultants; |
а) доклад с опубликованными в международном масштабе фактами и данными об устойчивом развитии транспорта в регионе в 1997-2007 годах, который должен быть подготовлен при содействии консультантов; |
Encourages Member States to consider new means and strategies to establish avenues of cooperation in order to prohibit the international offering and acquisition by individuals of internationally controlled licit drugs acquired illegally over the Internet; |
рекомендует государствам-членам рассмотреть новые способы и стратегии налаживания сотрудничества, с тем чтобы запретить предложение в международном масштабе и приобретение частными лицами контролируемых на международном уровне разрешенных психоактивных средств, незаконно приобретаемых через Интернет; |
Internationally coordinated strategy for growth and jobs |
Координируемая в международном масштабе стратегия экономического роста, сопровождаемого ростом занятости |
Internationally recognized human rights standards and principles as contained in core international human rights treaties cover and protect older persons. |
Признанные в международном масштабе правозащитные нормы и принципы, содержащиеся в основных международных договорах о правах человека, распространяются на пожилых людей и предусматривают их защиту. |
Internationally, the single charted at the top or in the top ten of several charts. |
В международном масштабе одного или наметил в верхней части, или в топ-десять, из нескольких карт. |
Internationally, the United Nations has recorded that women hold only 18.5 per cent of parliamentary seats and that in some countries there are no women in parliament. |
В международном масштабе, по данным Организации Объединенных Наций, на долю женщин приходится лишь 18,5 процента мест в парламентах, а в ряде стран женщины в парламенте не представлены вовсе. |
Internationally, a breakthrough was achieved with the establishment of the International Criminal Court and the appointment in 2003 of seven women judges out of a total of 18 judges. |
В международном масштабе резкого улучшения удалось добиться с созданием Международного уголовного суда, когда в 2003 году из 18 должностей судей на 7 должностей были назначены женщины. |
Internationally, the high-level segment of the Economic and Social Council can serve, for example, as an ideal forum for regular meetings of finance and trade ministers, and ministers responsible for labour and social policies, in order to review policy coherence among them. |
В международном масштабе этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета мог бы, к примеру, послужить идеальным форумом для проведения регулярных совещаний министров финансов и торговли, а также министров, отвечающих за вопросы труда и социальную политику, в целях совместного анализа согласованности их политики. |
Internationally, despite the numerous initiatives taken at the national, regional and international levels in support of forest conservation and protected forest areas, there is a need for many additional areas in many countries and forest types. |
В международном масштабе, несмотря на многочисленные инициативы на национальном, региональном и международном уровнях в поддержку сохранения лесов и создания охраняемых лесных районов, во многих странах и по многим типам лесов есть потребность в создании большого числа дополнительных заповедных районов. |
Then the website will launched and advertised nationally and internationally. |
Затем веб-сайт будет введен в действие, и информация о нем будет распространяться в национальном и международном масштабе. |
In the area of development assistance the Netherlands supports non-governmental organisations operating internationally and specialist UN organisations. |
В области помощи в целях развития Нидерланды поддерживают неправительственные организации, действующие в международном масштабе, и специальные учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
Based on a decision by the Conference of the Parties, the secretariat is required to provide an analysis of the progress being made internationally in implementation of the Convention. |
На основании решения Конференции сторон секретариату поручено проводить анализ хода выполнения Конвенции в международном масштабе. |
But differences between the respective oversight frameworks of different countries may make it more difficult to do biology internationally, thus becoming a potential barrier to scientific and technological advancement. |
Но различия между соответствующими надзорными структурами разных стран могут затруднять биологическую практику в международном масштабе и тем самым стать потенциальным барьером на пути научно-технологического прогресса. |
However, the adequacy of this system of parentage has been questioned in recent years as people have become more internationally mobile. |
16.23 Однако в последнее время с ростом мобильности людей в международном масштабе достаточность этой системы ставится под вопрос. |
Our services are offered internationally with a focus on Europe and CEE (Russia, Ukraine & the Baltic's), Spain and Germany. |
Наши услуги предлагаются в международном масштабе, при этом акцент делается на Европе в частности России, Украине и странах Балтии. |
Sandro would soon embark on his own contemporary pop standards career that would make him popular internationally. |
Сандро, солист группы, вскоре начал писать свои поп-хиты, что сделало его популярным в международном масштабе. |
All such material is made available internationally, free of charge in hard copy and through the IRMT website. |
Все такие материалы публикуются в международном масштабе, бесплатно на бумажном носителе и на сайте организации. |
The Government reports -Labouani published spurious information on a website likely to damage, locally and internationally, the reputation of the State. |
Правительство сообщает, что д-р аль-Лабуани разместил на одном из веб-сайтов ложную информацию, которая может нанести ущерб репутации государства в местном и международном масштабе. |
Thus, it should be clear that the way towards democracy - both nationally and internationally - is arduous and that countries should devise their own democratic institutions and mechanisms consistent with their culture and traditions, but also grounded in universal human rights. |
Таким образом, должно быть очевидно, что путь к демократии - как в национальном, так и в международном масштабе - многотруден и странам следует формировать собственные демократические институты и механизмы с учетом особенностей своей культуры и традиций, беря при этом за основу универсальные права человека. |
"Because technologies that affect our climate don't stop at national borders, it is important that we champion progressive refrigeration solutions internationally," says eurammon managing director Dr. Karin Jahn. |
"Так как технологии, которые влияют на наш климат, не ограничиваются нашей страной, очень важно развить тенденцию использования прогрессивных решений в международном масштабе," заявил исполнительный директор eurammon Др. |
We find the current and unqualified support given by Greece to terrorism, which is internationally recognized as the main threat to humanity, most deplorable. |
Мы считаем достойным большого сожаления тот факт, что Греция оказывает в настоящее время безоговорочную поддержку терроризму, который в международном масштабе признается главной угрозой человечеству. |
You're clear internationally, too. |
Вы совершенно свободны также в международном масштабе. |