My intention was not to make you suffer. |
Не собирался делать тебе больно. |
That was never my intention. |
Я и не собирался. |
It was never my intention to return. |
Я не собирался возвращаться. |
I have no intention of doing so. |
А я и не собирался! |
What was you intention with it? |
Что ты собирался им сделать? |
I have no intention of taking her out. |
Я не собирался ее приглашать. |
That was never my intention... |
Я никогда не собирался... |
That's not my intention, darling. |
Даже не собирался, детка. |
My intention was to embarrass the man. |
Я собирался лишь разорить его. |
I had no intention of dying. |
Я не собирался умирать. |
Son, I had every intention of meeting you... |
Я собирался с вами встретиться... |
He claims that at no time did he have any intention of killing Maksimenko. |
Он утверждает, что он никогда не собирался убивать Максименко. |
Heemeyer apparently had no intention of leaving the cabin once he entered it. |
Химейер не собирался покидать кабину после того, как войдёт в неё, люк был запечатан. |
I had no intention of falling for a married woman but all of a sudden we're having lunch and I'm this accountant who's waking up every morning excited to go to work. |
Я не собирался влюбляться в замужнюю, но вдруг, мы оказались за обедом... И я с радостью бегу на работу. |
North had no intention of offering independence, but in the wake of Saratoga and with the prospect of a French alliance, the Americans were unlikely to agree to lesser terms. |
Норт не собирался предоставлять колониям независимость, но после победы при Саратоге американцы вряд ли согласились бы на меньшее. |
My dear Mrs Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anyone. lmerely suggested we should be kind to this poor girl. |
Я не собирался никого третировать, я просто хотел сказать, что нужно позаботиться о бедной девушке. |
Of course, I had no intention of doing that, and I keptspeaking out about the environment, and it really was the topicthat we now today call sustainability. |
Я конечно же не собирался этого делать. И я продолжалобсуждать проблемы окружающей среды. Это действительно было идеей, называемой нынче основой устойчивого развития. |
It was not my intention to intervene today, but I cannot let pass what the representative of Indonesia has just said concerning the question of East Timor without making some remarks. |
Я не собирался выступать сегодня, но я не могу оставить без внимания слова, только что сказанные представителем Индонезии по вопросу о Восточном Тиморе. |
That's my own intention. |
Я собирался предложить то же самое. |
My intention was to address to each leader a letter in identical terms expressing my intention to proceed on that basis, describing the clarifi- cations concerned and seeking their cooperation in that endeavour. |
Я собирался направить каждому лидеру письмо, в котором в аналогичных формулировках выражалось бы мое намерение действовать дальше на этой основе, описывались бы соответствующие уточнения и содержалась бы просьба к ним оказать содействие в этом деле. |
He claims that at no time did he have any intention of killing Maksimenko. 2.2 On 30 October 1996 the author was convicted by the Kiev City Court of four offences under the Ukrainian Criminal Code. |
Он утверждает, что он никогда не собирался убивать Максименко. 2.2 30 октября 1996 года городской суд Киева признал автора виновным в совершении четырех преступлений по украинскому уголовному кодексу. |
They say he never had the intention of bringing funds in the first place |
Они и не в курсе, что он собирался нас финансировать. |
The journalist denied the allegations and claimed that the charges were levelled against him because of his intention to publish material critical of a member of the parliament. |
Журналист отверг эти утверждения и заявил, что его обвиняют за то, что он собирался опубликовать материалы с критикой одного из членов парламента. |
Mr. Rao (India): Mr. President, it was also not my intention to take the floor, but I think that the issues which have been raised by colleagues who have spoken before me merit some expression of my views. |
Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, однако те вопросы, которые поднимались выступавшими до меня коллегами, заслуживают того, чтобы я высказал по ним свою точку зрения. |
Mr. Hoffmann (Germany): Mr. President, it was not my intention to take the floor today either, but I thought maybe one should not give the impression that this is a meeting of G21 member States only, so others should also participate. |
Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже не собирался выступать сегодня, однако, поскольку мне не хотелось бы, чтобы нынешнее заседание напоминало совещание Группы 21, я решил, что в нем должны принять участие и другие члены. |