I had no intention of giving you mine, either. |
Я не собирался протягивать тебе руку, ты поспешил. |
Look, I can assure you it wasn't my intention to upset the apple cart. |
Слушайте, я не собирался, так сказать, крушить лотки с яблоками. |
I never had the intention to do it for a long time anyway... |
Просто я уже давно не собирался возвращаться к прыжкам. |
But I have no intention of sabotaging your play and doing a movie. |
Но сам я не собирался отказываться от фильма. |
I was looking at the button, with the intention of using it. |
Я собирался нажать на кнопку сигнализации. |
I had every intention of - you broke the code? |
Я собирался - ты сломал код? ... |
If it wasn't your intention to return, then why did you? |
Если ты не собирался возвращаться, тогда почему же ты здесь? |
I have no intention of offending you, and whatever I do with the role, you'll be disappointed. |
Во-первых, я не собирался оскорблять вас, во-вторых, роль у меня не получится. |
As I said, it was my intention, either on Thursday or Friday, to have a Bureau meeting to discuss the new items and the timetable for the next week. |
Как я уже сказал, я собирался в четверг или в пятницу собрать заседание Бюро для обсуждения новых пунктов в соответствии с графиком на следующую неделю. |
Although it was not my intention to take the floor, my delegation is compelled to respond briefly to the points that the representative of the Democratic People's Republic of Korea has raised. |
Хотя я не собирался выступать, моя делегация вынуждена вкратце отреагировать на ряд затронутых представителем Корейской Народно-Демократической Республики вопросов. |
Mr. SCHEININ said that his intention had been to use article 6 as an example to show that the procedural guarantees for non-derogable rights were also non-derogable. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что собирался использовать статью 6, чтобы показать, что процедурные гарантии не допускающих отступления прав так же не допускают отступления. |
It reiterated that the author's claims, to the effect that he had no intention to kill the victim, were fully considered by the Ukrainian courts, in accordance with applicable law, and rejected. |
Оно вновь указало, что утверждения автора о том, что он не собирался убивать потерпевшую, были всесторонне рассмотрены украинскими судами в соответствии с применимым правом и отклонены. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): It was not my intention to take the floor today, but for reasons similar to those given by my British colleague, I wish to respond to the statements I have just heard. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я не собирался брать сегодня слово, но по причинам, близким к тем, что изложил мой британский коллега, я хочу отреагировать на выступления, которые я только что услышал. |
So my intention was to inform you about this request at the end of our plenary session, but as you have asked me now, I have this possibility to inform you. |
Так что я собирался сообщить вам об этой просьбе в конце нашего пленарного заседания, но, поскольку вы спросили меня сейчас, я имею эту возможность информировать вас. |
I think he had no intention of changing his mind and signing that contract, and that is why you had to kill him... so you could forge his signature and collect the half a million dollars you so needed. |
Я думаю, что он не собирался менять своё мнение и подписывать контракт, и именно поэтому вам и нужно было убить его чтобы подделать его подпись и получить полмиллиона долларов, так нужные вам. |
Whereas Sir Gerald Fitzmaurice had planned in his first report, in 1956, to spell out the effects of the withdrawal of a reservation, Sir Humphrey Waldock expressed no such intention in his first report, in 1962. |
З) Если в своем первом докладе в 1956 году сэр Джеральд Фитцморис планировал уточнить последствия снятия оговорки, то сэр Хэмфри Уолдок в своем первом докладе в 1962 году этого делать не собирался. |
Well, actually, my intention was to suspend the plenary meeting and then at 12 noon convene an informal plenary for the purpose of discussing the draft agenda for the 1997 session. |
Собственно, я и собирался прервать пленарное заседание, а затем, в 12 час. 00 мин., созвать неофициальное пленарное заседание с целью обсуждения проекта повестки дня на сессию 1997 года. |
The Chairperson stated that it had never been the intention that the Ad Hoc Committee enter into profound discussions on substance during the current session, but that such discussions would take place at the following session. |
Председатель сказал, что Специальный комитет не собирался проводить на текущей сессии основательное обсуждение по существу, но такое обсуждение состоится на следующей сессии. |
I had no intention of going. |
Я не собирался идти. |
The Sheriff had no intention of waiting till dawn. |
Шериф не собирался ждать рассвета. |
But with every intention of bringing it back. |
Я собирался его вернуть. |
My intention was not to kill you. |
Я не собирался тебя убивать. |
My only intention was to reset the clock. |
Собирался только часы перевести. |
That was never my intention. |
И не собирался этого делать. |
You've been going out with me without any intention of getting married? |
Ты что, не собирался на мне жениться? |