Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Intention - Предполагается"

Примеры: Intention - Предполагается
The intention is that the Secretariat continues to set strategic direction, exercise oversight and take policy decisions, while the global and regional service centres take over the majority of operational and transactional functions. Предполагается, что Секретариат будет по-прежнему определять стратегическую линию, осуществлять надзор и принимать решения принципиального характера, в то время как большинство оперативных и операционных функций будут переданы Глобальному и Региональному центрам обслуживания.
The intention is therefore that the participants in the companies taking part in the project form a network together in order to support one another in achieving their objectives and to further the process aimed at equal treatment of people from ethnic minorities. Таким образом, предполагается, что сотрудники компаний, принимающих участие в проекте, объединяются для оказания поддержки друг другу в достижении своих целей и продвижении по пути обеспечения равного обращения с лицами из числа этнических меньшинств.
The intention is to produce an instrument which would solicit views on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. Предполагается создать инструмент, который позволит запросить мнение о наилучших способах вовлечения граждан в процесс управления, тем самым укрепив их доверие к механизмам, институтам и практике, оказывающим определенное воздействие на их жизнь.
She wondered if there was the intention to ask the legislature to focus on that issue and whether a programme might be established through thematic networks of women's groups which would empower women to demand accountability from the Government. Оратор хотела бы знать, предполагается ли поставить перед законодательной властью вопрос об уделении ею особого внимания этой проблеме и может ли с помощью тематических сетей женских групп быть создана программа, которая предоставит женщинам полномочия требовать от правительства отчетности.
The intention is to continue the rationalization of the work of those bodies by clustering the consideration of major issues in the economic, social and related fields around a limited number of agenda items and sub-items. Предполагается продолжить процесс рационализации работы этих органов за счет группирования важнейших вопросов, относящихся к экономической, социальной и смежным областям, вокруг ограниченного числа пунктов и подпунктов повестки дня.
It was explained in support of the proposal that that word might be misleading since the intention was not to make each and every procurement subject to the Model Law. В обоснование предложения было пояснено, что это слово может создать ошибочное впечатление, поскольку Типовой закон не предполагается применять ко всем видам закупок без исключения.
As also indicated in paragraph 138, the intention is to expand the police force to 10,000; however, the expanded programme will be financed from voluntary contributions. Как также указано в пункте 138, предполагается увеличить численность полиции до 10000 человек; однако указанная расширенная программа будет финансироваться за счет добровольных взносов.
Thus, the intention is to measure the degree to which UNDCP is successful in discharging its mandated role of assisting Member States in reaching the goals and targets established at the twentieth special session. Таким образом, предполагается определять то, насколько успешно ЮНДКП осуществляет предусмотренные в ее мандате функции по оказанию государствам-членам помощи в достижении целей и целевых показателей, которые были установлены на двадцатой специальной сессии.
The intention is that the brochure, which is to be translated into a number of languages, should be handed out to all prisoners when they are admitted. Предполагается, что эта брошюра, которая будет переведена на ряд языков, будет передаваться всем заключенным в момент их поступления.
The intention is to use these methods for other register based statistics as well, not only for the census statistics. Предполагается использовать эти методы не только для статистических данных переписи, но и для других статистических данных, основывающихся на регистрах.
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
There have been repeated calls by the international community for wider use of sea waybills whenever there is no intention to transfer ownership of the goods while they are in transit. Международное сообщество неоднократно призывало к расширению использования морских накладных в тех случаях, когда не предполагается передача прав собственности на грузы во время их транспортировки.
The intention is that, once the national system of labour inspectorates has been established and consolidated, it will be adapted to Bolivia's agricultural sector, with a view to fulfilling the mandate set out in the relevant legislation. Предполагается, что с момента образования и внедрения Национальной системы инспекции труда она будет адекватно функционировать в сельскохозяйственном секторе Боливии и в перспективе эффективно выполнять свою роль, возложенную на нее действующим законодательством.
It was also the intention to put together a system of internal control that would enable action to be taken on all the issues raised in the report of the External Auditor. Предполагается также установить систему внутреннего контроля, которая позволит принимать меры по вопросам, поднятым в докладе Внешнего ревизора.
The Government has requested the Centre for International Crime Prevention to design a follow-up project and the intention is to use the action plan recommended by the national integrity meeting as the basis for the next phase of the project. Правительство просило Центр по международному предупреждению пре-ступности подготовить проект последующей дея-тельности, при этом предполагается использовать план действий, который будет рекомендован выше-упомянутым национальным совещанием, в качестве основы для разработки последующего этапа этого проекта.
In recent seminars organized in cooperation with international centres of public administration and local collective bodies, the Convention had been presented in detail, and the intention was to pursue such efforts in the future. На последних семинарах, организованных в сотрудничестве с международными центрами государственной администрации и местными коллегиальными органами, Конвенция освещалась во всех аспектах, и эти усилия в будущем предполагается продолжить.
At present there is no intention of combining or linking these systems, as IMDIS adequately fulfils its primary functions without a need to exchange data with other systems. В настоящее время не предполагается объединять или связывать эти системы, так как ИМДИС адекватным образом выполняет свои основные функции и не нуждается в обмене данными с другими системами.
The intention is to reach the most marginalized municipalities with the objective of overcoming their poverty and promoting their all-round development, focusing efforts and resources for that purpose in a coordinated manner between the three branches of government, with the participation of civil society. Предполагается уделять внимание тем округам, которые испытывают наибольшую отчужденность с целью преодоления нищеты и содействуя комплексному развитию, сосредоточив для этого в конкретной форме усилия и ресурсы трех ступеней управления с участием гражданского общества.
Should the General Assembly approve the Secretary-General's request for eight new support account posts for the first-tier, full-time component of the RDMHQ, it is the intention to seek the views of the donors as to the disposition of their contributions. Если Генеральная Ассамблея удовлетворит просьбу Генерального секретаря об учреждении восьми новых должностей, которые финансировались бы за счет средств вспомогательного счета для первого компонента быстро развертываемого штаба миссий - сотрудников, занятых полный рабочий день, предполагается запросить мнения доноров в отношении использования их взносов.
The intention is to hold a weekly auction. По существующему замыслу предполагается проводить еженедельные аукционы.
It is the intention that such material be introduced in every school. Предполагается распространить эту программу на все школы.
In addition, a farmers' intention survey is expected to be launched soon. Кроме того, вскоре предполагается начать исследование намерений фермеров.
It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations. Предполагается, что у организации нет ни намерения, ни необходимости самоликвидироваться или существенно сократить масштабы своих операций.
The intention is to begin the project in a very concrete manner by providing an education which applies the principles of respect for the equality of women and men. На первом этапе осуществления проекта предполагается весьма конкретно начать с обучения, основывающегося на принципах уважения принципа равенства женщин и мужчин.
The Working Group generally agreed that the intention in subparagraph (c) was to refer to the preservation of assets. Рабочая группа в целом пришла к мнению о том, что в подпункте (с) предполагается указать на сохранение активов.