Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Intention - Предполагается"

Примеры: Intention - Предполагается
The intention is that they should work in a non-bureaucratic way and inspire others to act. Предполагается, что эта группа будет работать без всякой бюрократии и своим примером будет вдохновлять других.
The intention is to include three examples of going against good manners. Предполагается включить три примера несоблюдения этических норм.
Currently, efforts are under way to recruit 35 protection coordination officers, with the intention to deploy six of them, initially, early in September. В настоящее время проводится работа по набору 35 координаторов по вопросам защиты, и предполагается первоначально развернуть в начале сентября шесть таких сотрудников.
There must be some statistics available on the restitution of property of Serbs and the provision of housing for them, if the intention was to build a viable multi-cultural society. Должна иметься определенная статистика о возвращении собственности сербам и предоставлении жилья для них, если предполагается построить жизнеспособное многокультурное общество.
It is the intention, after consultations with the IRU, to provide the Administrative Committee with proposals in this respect at the session in February 2006. При этом предполагается, что после консультаций с МСАТ соответствующие предложения будут представлены Административному комитету на февральской сессии 2006 года.
As for larger buildings, the intention is to get enough information to be able to divide them in smaller subsets of apartments, probably by floor. В отношении более крупных строений предполагается получить достаточный объем информации для их разделения на более мелкие части - подгруппы квартир - вероятно по этажам.
The intention was to extend its coverage to all provinces and districts of Haiti, although for the time being coverage was limited to Port-au-Prince. Предполагается обеспечить охват всех провинций и районов Гаити, хотя на данный момент надзор осуществляется лишь в Порт-о-Пренсе.
It is the intention to pursue a vigorous inspection programme in the immediate future which will permit the early ascertainment of the Government's commitment to the implementation of its unambiguous pledge in the joint statement. В ближайшем будущем предполагается осуществить широкомасштабную программу инспекций, которая позволит в ближайшее время убедиться в приверженности правительства выполнению его недвусмысленного обязательства, взятого в совместном заявлении.
The provision is for the purchase of a limited amount of furniture as it is the intention to utilize the existing furniture to the extent possible. Предусматриваются ассигнования на закупку ограниченного количества мебели, поскольку предполагается по возможности использовать имеющуюся мебель.
The intention is that the Department will work strategically, emphasizing the broader picture, with the Organization's overall goals in mind. При этом предполагается, что Департамент будет применять в своей работе стратегический подход, принимая во внимание более широкую картину и учитывая общие цели Организации.
Mr. Smith said that no substantive change was proposed, nor was there any intention to open up the definition of priority. Г-н Смит отвечает, что каких-либо изменений по существу не предлагается, так же как и не предполагается вновь обсуждать определение приоритета.
The intention for 2003 is to have this reinforced Unit play a much more prominent role in the Department of Peacekeeping Operations than has been the case. Предполагается, что в 2003 году эта усиленная Группа будет играть в Департаменте операций по поддержанию мира гораздо более существенную роль.
In the field of vocational training, the intention is to continue the policy of devoting special budgets to training for women. В области профессиональной подготовки предполагается продолжать политику выделения специальных бюджетов для подобной подготовки женщин.
An experiment on the estimation of the amount of the guaranteed minimum income was launched in 2002 with the intention of continuing it till the end of 2008. В 2002 году был начат эксперимент по оценке размеров гарантированного минимального дохода, который предполагается продолжить до конца 2008 года.
The questionnaire is to be sent to companies with 10 or more employees and the intention is to monitor their progress thereafter. Этот вопросник будет направлен компаниям, на которых заняты 10 и более сотрудников, причем предполагается осуществлять контроль за достигнутым в этой области прогрессом.
The intention is to bring it to the attention of the appropriate United Nations bodies for consideration and possible further processing as an international reference document if not an instrument in its own right. Предполагается представить его соответствующим органам Организации Объединенных Наций для рассмотрения и возможной дальнейшей доработки в качестве международного справочного документа или даже самостоятельного инструмента.
The consent of the Ministry of Justice is however required if the intention is to collect money on streets or from house to house. Вместе с тем согласие министерства юстиции является необходимым, если предполагается собирать средства на улицах или в домах.
The intention is that starting on Monday afternoon, 14 January, the outcome document will be considered paragraph by paragraph, including thematic links as necessary. Предполагается, что начиная со второй половины дня в понедельник, 14 января, итоговый документ будет рассматриваться по пунктам, включая, при необходимости, тематические увязки.
Is it the intention that their services should be continued after the termination of the programme? Предполагается ли, что их служба продолжится после свертывания программы?
Organizational reform had reached an advanced stage and the intention was to roll out the new organizational structure and methods of work in January 2012. Организационная реформа достигла продвинутого этапа, и в январе 2012 года предполагается внедрить новую организационную структуру и методы работы.
If adopted, it is the intention that the new Convention would replace the existing Convention of 1952. Предполагается, что в случае принятия этой новой конвенции она заменит существующую Конвенцию от 1952 года.
It is the intention to update the present version of the TIR Handbook, including the latest amendments and comments to the Convention, in 2007. В 2007 году предполагается обновить нынешний вариант Справочника МДП, включая последние поправки и комментарии к Конвенции.
At the primary, secondary and tertiary levels the intention is to increase female participation to at least 50. Предполагается повысить долю женской части населения в учреждениях начальной, средней и высшей ступени образования по крайней мере до 50 процентов.
The intention is to grant youth homes independent status; this would help to extend the range of persons who undergo social rehabilitation in youth homes. Предполагается придать самостоятельный статус домам юношества, что позволит расширить круг лиц, проходящих социальную адаптацию в домах юношества.
He concluded that there is no intention, at the moment, to develop a UN GTR on environmental issues (while such a development is likely in the case of safety). Он пришел к выводу, что в данный момент не предполагается разрабатывать гтп ООН по вопросам окружающей среды (между тем как вполне вероятна разработка положений по безопасности).