Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Включения

Примеры в контексте "Integrate - Включения"

Примеры: Integrate - Включения
Strategic Priority on Adaptation: Under the SPA, only projects that "build upon or incorporate a rigorous methodology to assess climate change vulnerability, identify adaptation measures and integrate them into policy planning, as well as generate global environmental benefits" are eligible. Стратегический приоритет в области адаптации: В рамках СПА финансируются лишь те проекты, которые "основаны на тщательно проработанной методологии для оценки уязвимости к изменению климата, выявления адаптационных мер и включения их в процесс планирования политики, а также создают глобальные экологические преимущества".
The commitment by the Organization to uphold ethical values and standards and fully integrate them into organizational policies, regulations, guidelines and operating procedures contributes to ensuring that such standards are observed in the performance of official duties. Твердая приверженность Организации задаче поддержки этических ценностей и стандартов и их полного включения в стратегии, нормативные положения, руководство и оперативные процедуры Организации способствует обеспечению соблюдения таких стандартов при осуществлении сотрудниками своих официальных функций.
In support of country ownership and the sustainability of efforts, country proposals will be justified in the context of comprehensive national-level plans to improve agricultural statistics (sector strategic plans for agriculture) and integrate the domain of agricultural statistics into the national statistical system. Для того чтобы эта деятельность осуществлялась в интересах стран и для обеспечения устойчивого характера этих усилий, эти предложения будут учитываться в комплексных национальных планах улучшения сельскохозяйственной статистики (секторальные стратегические планы по сельскому хозяйству) и ее включения в национальные статистические системы.
(c) Increased application of time use to measure and integrate women's work in the non-market economy into national accounts and national budgets с) Рост масштабов использования времени для определения и включения деятельности женщин в рамках нерыночной экономики в национальные счета и национальные бюджеты
In addition, for each of the thematic areas, UNDCP has established the interlinkages with other areas of development and humanitarian assistance to better integrate the drug control issue into the wider context of development. Кроме того, по каждой из тематических областей ЮНДКП сформулировала взаимосвязи с другими областями развития и гуманитарной помощи в целях более четкого включения проблемы контроля над наркотиками в более широкий контекст развития.
Transparency International has successfully fought the taboo that still surrounded corruption and has undertaken systematic lobbying efforts to ensure that international organizations understand and appreciate the importance of the corruption issue and integrate concrete anti-corruption action into their programmes. «Транспэренси интернэшнл» успешно борется с замалчиванием проблемы коррупции и систематически предпринимает лоббистские действия, призванные обеспечить понимание и должную оценку международными организациями важности вопроса коррупции и включения конкретных мер борьбы с коррупцией в их программы деятельности.
Pre-deployment training is vital to enhancing the readiness, safety and security awareness and knowledge of field conditions and procedures of new staff members and ensuring that they integrate safely and quickly into their new workplace Предшествующая развертыванию учебная подготовка имеет жизненно важное значение для повышения степени готовности новых сотрудников, их осведомленности в вопросах охраны и безопасности и знания ими условий и процедур на местах и обеспечения их безопасного и быстрого включения в работу на новом месте.
Mr. Ciss (Senegal), stressing the need to strengthen the United Nations information centres and integrate them fully into the Organization's global communications strategy, said that host States must provide financial support for the centres. Г-н Сисс (Сенегал), подчеркивая необходимость укрепления информационных центров Организации Объединенных Наций и полного их включения в глобальную стратегию Организации в области коммуникаций, говорит, что государства пребывания должны оказывать центрам финансовую поддержку.
Reports of post-conflict environmental assessment conducted to identify immediate risks to human livelihoods, integrate environmental issues within the reconstruction agenda, and strengthen the information base of post-conflict environmental administrations Доклады о постконфликтных экологических оценках для определения непосредственного риска для благосостояния людей, включения природоохранных вопросов в планы восстановления и расширения информационной базы постконфликтной природоохранной административной деятельности
Members of the Mountain Partnership from Latin America are exploring how to tap the potential of ecotourism as a means to promote more effective sustainable development in the Andes and to better integrate ecotourism into development planning in the region, as a whole. Члены Партнерства по горным районам из Латинской Америки изучают вопрос о возможных путях задействования потенциала экотуризма в качестве средства обеспечения более эффективного устойчивого развития в Андах и лучшего включения экотуризма в процесс планирования в регионе в целом.
The proposal below seeks to complement and support the activities of international organizations, donor agencies, and others to strengthen capacity building for the sound management of chemicals, including the capacity to further integrate chemicals management into development strategies. Нижеизложенное предложение имеет целью дополнить и поддержать деятельность международных организаций, учреждений-доноров и других участников этого процесса, для того чтобы укрепить потенциал рационального использования химических веществ, включая возможность дальнейшего включения регулирования химических веществ в стратегии развития.
Provides guidance on how to assess the legal, institutional, administrative and technical infrastructure relevant to a national PRTR system, and integrate this information into a coherent national reference document to be used throughout the process of designing the national PRTR system. Документ содержит указания в отношении механизма оценки юридической, организационной, административной и технической инфраструктуры, характерной для национальной системы РВПЗ, и включения этой информации в согласованный национальный справочный документ, который должен использоваться в рамках всего процесса разработки национальной системы РВПЗ.
Continued efforts are needed to enhance and integrate this dimension into the entire fabric of development and into all the activities undertaken and supported by the Bretton Woods institutions and the United Nations development system. Необходимы постоянные усилия для укрепления этого аспекта и его включения во все мероприятия в области развития и во все виды деятельности, осуществляемые и поддерживаемые бреттон-вудскими учреждениями и системой развития Организации Объединенных Наций.
Identifying ways to combine national forest programmes (NFPs) and national biodiversity strategies and action plans (NBSAPs) and integrate them into national development plans. определение путей сочетания национальных программ лесоводства (НПЛ) и национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия (НСПДБР) и их включения в национальные планы развития.
85.1. Ratify at the earliest the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court and take, if the need arises, requested measures to fully integrate the Rome Statute in domestic legislation (Belgium); 85.1 в кратчайшие сроки ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда и при необходимости принять соответствующие меры для полного включения положений Римского статута во внутреннее законодательство (Бельгия);
At the end of 2007, UNESCO announced the launch of its ICT Competency Standards for Teachers, which define the range of skills needed for teachers to effectively integrate ICT into the teaching/learning processes. В конце 2007 года ЮНЕСКО приступила к реализации проекта "Стандарты компетентности в вопросах ИКТ для учителей", где определяется круг навыков, необходимых учителям для эффективного включения ИКТ в процесс преподавания и в учебный процесс.
With the support of the international community, persevere in its efforts in education in order to guarantee the realization of this right for all and integrate education and human rights training in its curriculum. (Morocco); при поддержке международного сообщества продолжать свои усилия в области образования в целях обеспечения реализации этого права для всех и включения образования и подготовки по правам человека в учебные программы (Марокко);
(c) Taking into account the principles of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and its Protocol on Strategic Environmental Assessment in order to better integrate environmental and health considerations in the preparation of flood action plans and programmes; с) учет принципов Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и его Протокола по стратегической экологической оценке в целях более эффективного включения экологических соображений и соображений в области охраны здоровья человека в разработку планов и программ по борьбе с наводнениями;
Integrate economic, environmental, social, and cultural considerations into disaster-management plans включения экономических, экологических, социальных и культурных соображений в планы действий в случае стихийных бедствий;
Integrate cross-cultural education into the training of all current and future health professions. включения курсов культурного многообразия в нынешние и будущие программы подготовки работников системы здравоохранения.
Integrate gender perspectives into all disarmament, demobilization and reintegration policies and programmes and ensure that the special needs of women and girls are taken into account. Разработка, осуществление и оценка политики и стратегий включения гендерной проблематики во все программы гуманитарной помощи
Integrate the principle of free, prior and informed consent as a mandatory feature in all programmes and projects concerning lands, forests and other common property resources in the areas inhabited by indigenous and tribal peoples; включения принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия в качестве обязательного элемента во все программы и проекты, касающиеся земельных и лесных ресурсов и других ресурсов, считающихся общей собственностью, в районах проживания коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни;
Support to strengthen national capacity to develop/update HIV/AIDS protocols/guidelines and integrate them within the heath system Содействие укреплению национального потенциала в деле разработки/обновления процедур/руководящих принципов в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом и их включения в систему здравоохранения
But there are a few points that we would like to make. I think that it is clear from today's discussion that there are a wealth of proposals and ideas as to how we might integrate gender perspectives into peace operations. Мне кажется, что из сегодняшней дискуссии становится очевидным наличие огромного количества предложений и идей в отношении возможных путей включения гендерных перспектив в операции по поддержанию мира.
The aim of SNBF is to maximize use of the system's existing service networks, in order to expand coverage and integrate services, thereby rationalizing costs and expenditure, and to supplement programmes with new components which will improve their quality and coverage. Задача НСБС состоит в максимально возможном использовании существующей сети услуг в целях расширения ее охвата и включения новых видов помощи при более рациональном расходовании средств и дополнении программ новыми компонентами, которые повысили бы их качество и охват.