Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Достаточным

Примеры в контексте "Insufficient - Достаточным"

Примеры: Insufficient - Достаточным
Out of 100 million children with disabilities under 5 years of age worldwide, 80 per cent live in developing countries, where the provision of pre-primary education and other basic services tends to be insufficient. Из 100 миллионов детей-инвалидов в возрасте до пяти лет во всем мире 80 процентов живут в развивающихся странах, которые не располагают достаточным потенциалом, для того чтобы обеспечить им возможности для получения дошкольного образования и других основных услуг.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
S deposition reductions would be sufficient to stop the decrease in soil base saturation but insufficient for recovery. Сокращение уровней осаждения S будет достаточным для приостановления насыщения почвы основаниями, но не для восстановления.
4.7 Even though the Refugee Appeals Board considered as verified that the complainant's family had received threats from family members of the executed friends, it reiterated that this was a private-law issue of insufficient strength to justify asylum. 4.7 Несмотря на то, что Комиссия по рассмотрению обращений беженцев сочла достоверной информацию о получении семьей заявителя угроз от родственников его казненных друзей, она вновь подтвердила, что этот вопрос относится к частному праву и не является достаточным основанием для предоставления убежища.
In particular, OIOS found that insufficient time had been allowed for effective bidding and improper vendor registration. В частности, УСВН было установлено, что отведенное время не было достаточным для проведения эффективных торгов и регистрация поставщиков производилась неправильно.
Even if the author's mental health is aggravated through deportation, according to the jurisprudence of the Committee against Torture, this is generally insufficient, in the absence of other factors, to amount to cruel, inhuman or degrading treatment. Даже если депортация ухудшит психическое здоровье автора, это, как констатировал Комитет против пыток, не является, как правило, достаточным при отсутствии других факторов, чтобы быть признанным равнозначным жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
Governments alone have insufficient capital to fund and leverage the transformational change required to make the transition to a green economy. с) правительства в одиночку не обладают достаточным капиталом для финансирования и обеспечения трансформационных изменений, необходимых для перехода к «зеленой» экономике.
However, in itself the existence of such treaties, even a large number of them, is insufficient proof of the existence of a customary rule of international law. Однако само по себе наличие таких договоров, пусть и многочисленных, не является достаточным доказательством существования международно-правового обычая.
The Commission, having had insufficient time during its meeting in 2012 to consider the amendment of the Nodules Regulations, took up the matter at its meeting in February 2013. Не располагая достаточным временем для рассмотрения поправок к Правилам по конкрециям на своем раунде заседаний в 2012 году, Комиссия занялась этим вопросом на февральском раунде 2013 года.
Following the CDIA's refusal to initiate criminal proceedings, the complaints concerning his ill-treatment were examined by the Office of Internal Security of the Department of Internal Affairs, which concluded that mere allegations of ill-treatment were insufficient grounds for initiating criminal proceedings. После отказа УВД возбудить уголовное дело жалобы, касающиеся жестокого обращения с ним, были исследованы Управлением собственной безопасности Департамента внутренних дел, которое пришло к выводу, что одни лишь утверждения о жестоком обращении не являются достаточным основанием для возбуждения уголовного дела.
While that was still insufficient cause for a State party to fail in its reporting obligations, the Committee might concede that it was difficult for a country with such precarious political, social and administrative structures to create an environment conducive to preparing reports. Хотя это не является для государства-участника достаточным основанием для невыполнения своих обязательств по представлению докладов, Комитет может согласиться с тем, что для страны с такими шаткими политическими, социальными и административными структурами не просто создать обстановку, благоприятствующую подготовке докладов.
OIOS noted that currently subregional offices have insufficient capacity to provide the framework either for knowledge sharing between Member States in their subregions or disseminating best practices between different subregions and regional economic communities. УСВН отметило, что в настоящее время субрегиональные представительства не располагают достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечивать рамки либо для обмена знаниями между государствами-членами в их субрегионах, либо для распространения наилучшей практики среди различных субрегионов и региональных экономических сообществ.
The Group of 77 and China welcomes the recognition by Member States that there has been insufficient provision of conference services and substantive support to the Council's meetings, which has impeded the Council's ability to fulfil its mandate. Группа 77 и Китай рады признанию государствами-членами того, что до сих пор заседания Совета не обеспечивались достаточным конференционным обслуживанием и основной поддержкой, что подрывало способность Совета выполнять свои задачи.
In this regard, we are encouraged by the decision reached recently on the issue of access to medicines by WTO members with insufficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector. В этой связи нас воодушевляет решение по вопросу о доступе к лекарственным препаратам, принятое недавно членами ВТО, не располагающими достаточным производственным потенциалом в фармацевтическом секторе или не обладающими таким потенциалом вообще.
The Board noted that, at end of March 2007, the level of data integration in the two databases maintained by UNHCR was insufficient for a reliable, comprehensive and accurate analysis of the audit certificates. Комиссия отметила, что на конец марта 2007 года уровень интеграции данных в двух используемых УВКБ базах данных не был достаточным для проведения надежного, всестороннего и точного анализа актов ревизии.
The human and infrastructural capacities of many countries were, however, still insufficient for taking advantage of the available space science information to minimize the impact of climate change. В то же время многие страны по-прежнему не располагают достаточным человеческим потенциалом и инфраструктурой для того, чтобы воспользоваться имеющейся космической информацией для смягчения последствий изменения климата.
Whatever it was that was sufficient to get us to this place is insufficient to get us to the next place. То, что оказалось достаточным, чтобы дойти до этого места, уже недостаточно, чтобы двигаться дальше.
The limited progress achieved in some parts of the world towards reducing poverty was insufficient to guarantee that the poverty eradication target expected to be met by 2015 would actually be attained. Слабый прогресс, отмеченный в некоторых регионах мира в деле искоренения нищеты, будет далеко не достаточным для ее искоренения в период до 2015 года.
The reason why the Convention was not clearly reflected in many United Nations reports or incorporated in its publications was that the secretariats of CEDAW and of the Commission on the Status of Women had insufficient material and financial resources and also lacked the requisite staff. Причина того, что Конвенция не находит четкого отражения во многих докладах Организации Объединенных Наций или не включается в ее публикации, кроется в том, что секретариаты КЛДОЖ и Комиссии по положению женщин не располагают достаточным объемом материальных средств и ресурсов, а также надлежащим персоналом.
Social assistance operates on a subsidiary basis and covers persons who are not contributors to the social insurance scheme, who are no longer contributors or whose income is insufficient. Социальная помощь играет дополнительную роль и охватывает тех лиц, на которых не распространяется система социального страхования, которые вышли из нее или доход которых является не достаточным.
JS1 reported that Federal and state legislation regarding domestic violence fails to incorporate obligations under the CEDAW, and that local legislation is often insufficient or even contrary to Mexico's international obligations. В СП1 сообщалось, что в федеральное законодательство и законодательство штатов, касающееся насилия в семье, не включены обязательства, вытекающие из КЛДЖ, и что местное законодательство зачастую не является достаточным или даже противоречит международным обязательствам Мексики.
Since the country's resources were insufficient, both technical and financial assistance from the international community was essential. Her Government highly appreciated the support provided by international organizations, particularly the United Nations system, and by donor countries and non-governmental organizations. Армения не обладает достаточным объемом ресурсов, в связи с чем ей по-прежнему необходима как техническая, так и финансовая международная помощь, и она с удовлетворением отмечает ту поддержку, которую оказывают ей международные организации, в частности система Организации Объединенных Наций, страны-доноры и НПО.
Most countries have not established specific institutions to protect the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; they have insufficient economic resources and few specialized staff able to address the situation of these peoples. Большинство стран не создали специальных учреждений для защиты прав коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, не обладают достаточными экономическими ресурсами и достаточным количеством специально подготовленных сотрудников, которые могли бы заниматься вопросами положения таких народов.
It was decided that all pupils in primary education with an insufficient knowledge of Norwegian should be entitled to receive instruction both in their mother tongue and in Norwegian as a second language. Согласно принятому решению, всем учащимся начальных школ, которые не обладают достаточным знанием норвежского языка, должно быть предоставлено право получать образование как на их родном языке, так и на норвежском в качестве второго языка.
In determining what is sufficient, human rights ultimately go beyond minimum targets such as 20 litres of water per person per day as referred to in the official guidance on the Millennium Development Goal indicators, which is considered insufficient to ensure health and hygiene. При определении того, что считать достаточным, права человека в конечном счете идут дальше минимальных задач, таких как 20 литров воды на человека в день, как указано в официальном руководстве по показателям Целей развития тысячелетия, что считается недостаточным для обеспечения здоровья и гигиенических потребностей людей.