Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Достаточным

Примеры в контексте "Insufficient - Достаточным"

Примеры: Insufficient - Достаточным
Science and technology, while certainly necessary for the improvement of agriculture, were insufficient in themselves to achieve balanced solutions to the problems of agricultural development and food security. Наука и техника являются, безусловно, необходимым для совершенствования сельского хозяйства, но не достаточным условием для выработки исключительно с их помощью сбалансированных решений проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности.
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование.
Even assuming that this document is authentic, it is insufficient to establish an eventual risk of persecution, since the first complainant could have been summoned for any other reason and then released after a short detention. Даже если исходить из подлинности этого документа, он не будет достаточным для подтверждения риска преследования первого заявителя, поскольку его могли вызвать по какой-либо другой причине и затем выпустить после непродолжительного задержания.
The Committee notes with concern that the present level of social security payments available to the elderly appears to be insufficient to permit them to enjoy fully their rights under the Covenant. Комитет с беспокойством отмечает, что нынешний уровень выплат престарелым в рамках системы социального обеспечения не является, вероятно, достаточным для того, чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами, предусмотренными в Пакте.
In view of the complexity of the subject and the numerous international conventions which have still not entered into force owing to an insufficient number of ratifications, there is a need, nevertheless, to act prudently. Однако, учитывая сложность темы и наличие многочисленных международных конвенций, которые пока не вступили в силу из-за того, что они не ратифицированы достаточным числом государств, следовало бы действовать осмотрительно.
The promulgation of such laws, legislative enactments, regulations and controls in this field will, however, be insufficient in itself, as it is also crucial to supervise their implementation, monitoring and follow-up. Однако одно лишь принятие таких нормативных и законодательных актов, правил и норм в этой области само по себе не является достаточным, поскольку крайне важно также контролировать и обеспечивать их осуществление, а также принимать последующие меры.
Although the General Assembly and the Council have recognized the need for reforms in this area over a period of more than twenty years, insufficient progress has been achieved. Хотя Генеральная Ассамблея и Совет говорят о необходимости проведения реформ в этой области на протяжении более 20 лет, достигнутый прогресс не является достаточным.
Further, the court held that it was insufficient that the seller had knowledge of the glue glazing. Далее суд постановил, что не является достаточным то, что продавец знал о свойствах клеевого покрытия.
In one case, the court found that a bill of lading that accurately described the goods sold but did not indicate the name of buyer as recipient was insufficient proof. В одном деле суд сделал вывод, что коносамент, в котором точно был описан проданный товар, но не было указано имя покупателя как получателя, не является достаточным доказательством.
Although this has ensured local government participation in United Nations meetings and summits, it is insufficient in two respects: З. Хотя благодаря этому обеспечивается участие местных органов самоуправления в работе заседаний и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, оно не является достаточным в двух следующих аспектах:
As to the second point, the source notes that a recitation of the offences for which an individual is charged and convicted, is insufficient to refute prima facie evidence of the deprivation of one's liberties. По второму вопросу источник отмечает, что простое перечисление правонарушений, послуживших причиной для обвинения и осуждения того или иного лица, не является достаточным для опровержения доказательств по факту лишения кого-либо свободы.
In any event, in the State party's view, losing a case constitutes insufficient grounds for describing a judge as partisan or a court as biased. В любом случае, по мнению государства-участника, проигрыш дела в суде не является достаточным основанием, для того чтобы упрекать судей в необъективности, а суды в предвзятости.
Yet, as was mentioned earlier, insufficient progress on the design documents for the project had been made for the Office of the Capital Master Plan to be able to provide the Board with a new cost estimate. Вместе с тем, как указывалось ранее, прогресс в области подготовки проектной документации не является достаточным для того, чтобы Управление генерального плана капитального ремонта смогло представить Комиссии новую смету расходов.
Clearly, the level of resources mobilized to date is still insufficient. Совершенно очевидно, что уровень ресурсов, мобилизованных до настоящего времени, по-прежнему не является достаточным.
However, he also received many other reports with insufficient information. Вместе с тем им самим было получено множество сообщений, не подкрепленных достаточным числом фактов.
The information generated through the Humanitarian Performance Monitoring system is a necessary but insufficient source of results information that meaningful evaluation requires. Информация, собранная с помощью системы контроля за результатами гуманитарной деятельности, необходима, но не является достаточным источником информации о результатах, необходимой для серьезной оценки.
The provision of soap, the only hygiene product distributed to detainees, is insufficient and irregular. Снабжение мылом - единственным гигиеническим средством, которое выдается заключенным, - нельзя назвать ни достаточным, ни регулярным.
Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements. Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности.
Progress towards development goals concerning women, in particular the MDG on gender equality, had been halting and insufficient. Прогресс в достижении целей развития, касающихся женщин, в частности, ЦРДТ в области гендерного равенства, замедлился и не является достаточным.
Economic growth, though a necessary condition for poverty reduction, is nevertheless an insufficient one. Тем самым экономический рост является необходимым, но не достаточным условием сокращения масштабов нищеты.
Some reported that they had insufficient trained personnel, infrastructure and equipment to respond effectively to requests. Отдельные правительства сообщили, что не располагают достаточным количеством подготовленного персонала, инфраструктуры и оборудования для эффективного реагирования на просьбы.
The general human rights situation in a country was insufficient to establish such a personal risk. Общее положение в области прав человека в какой-либо стране не является достаточным основанием для установления такой личной угрозы.
In their statement, the leaders also recognized that, although some progress had been made, it had been insufficient. В своем заявлении лидеры признали также, что, хотя некоторый прогресс был достигнут, его нельзя считать достаточным.
As such, deportations across constantly changing frontlines are insufficient under customary international law to ground a conviction for deportation. Как таковая депортация через постоянно меняющиеся границы не является по международному обычному праву достаточным основанием для осуждения за депортацию.
Short tender submission timeframes lead to low vendor response rates due to there being insufficient time for bidders to prepare properly for the tender process and meet the delivery schedule. Установление сжатых сроков для представления конкурсных заявок приводит к значительному сокращению числа откликнувшихся поставщиков, поскольку они не располагают достаточным временем для того, чтобы надлежащим образом подготовиться к торгам и своевременно представить свои предложения.