Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Распоряжения

Примеры в контексте "Instructions - Распоряжения"

Примеры: Instructions - Распоряжения
Boatmasters and persons in charge of floating establishments shall comply with any special instructions given to them by officials of the competent authorities in order to ensure safe and orderly navigation. Судоводители, а также лица, которым поручена охрана плавучих установок, должны выполнять особые распоряжения, которые им даются представителями компетентных органов в интересах безопасности или надлежащего порядка судоходства.
There also appears to be a serious lapse in the implementation of instructions issued by the Ministry of Home Affairs to its law enforcing agencies on 15 April 2012 ordering repatriation of the three detainees to India. Также отмечается серьезное нарушение в выполнении вынесенного 15 апреля 2012 года для правоприменительных органов распоряжения Министерства внутренних дел о репатриации этих трех задержанных в Индию.
This has been spelt out in the instructions issued by the Ministry of Health concerning care for immigrants at social risk and without legal residence status. На этот счет Министерство здравоохранения издало специальные распоряжения, касающиеся оказания медицинской помощи иммигрантам, находящимся в ситуациях социального риска, и нелегальным иммигрантам.
This extensive operation has been a significant cause for concern since January 2005, and despite instructions from the Ministry of Lands, Mines and Energy to cease mining, operations continued until the onset of the rains. Эта крупная операция являлась предметом значительного беспокойства с января 2005 года, и, несмотря на распоряжения министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики о прекращении добычи, работы продолжались до наступления сезона дождей.
Drawing up labour agreements, local legal acts of the enterprise (provisions, orders, instructions, job descriptions, etc. составление трудовых договоров, локальных правовых актов предприятия (положения, приказы, распоряжения, должностные инструкции и т.д.
In this regard, the resolutions and other pertinent documents have been communicated to the Cabinet of Ministers, which, in its turn, has issued instructions to the respective State agencies for their full implementation. Таким образом, положения резолюций и других соответствующих документов были доведены до сведения правительства, которое, в свою очередь, выдало распоряжения соответствующим государственным органам относительно их полного осуществления.
5.11 Cheques and instructions to banks shall be signed by two officers from a panel or panels of signatories designated by the High Commissioner provided that signature of cheques by one officer may by authorized when circumstances so warrant. 5.11 Чеки и банковские распоряжения подписываются двумя должностными лицами из группы или групп имеющих право подписи лиц, назначенных Верховным комиссаром, но, если того требуют обстоятельства, может быть разрешено подписание чеков одним должностным лицом.
Edits and validations: the system evaluates the situation of each staff member retrieved in the first phase and verifies that they have a valid appointment, post incumbency, payment instructions etc. Корректировка и подтверждение данных: система оценивает статус каждого сотрудника, данные о котором получены на первом этапе, и подтверждает действительность его назначения на должность, пребывание в этой должности, распоряжения по осуществлению платежей и т.д.
In a meeting with the Special Representative in May, the Director of the National Police renewed his previous pledges to issue strict instructions to prohibit abuses of power by police interrogators and to take firm disciplinary measures against violators. В ходе встречи со Специальным представителем в мае директор национальной полиции вновь подтвердил свои предыдущие обязательства дать строгие распоряжения, запрещающие превышение власти ведущими допрос следователями, и принимать жесткие дисциплинарные меры в отношении нарушителей.
The instructions included requirements that country offices include projects with expenditures of over $100,000 in their audit plans and submit the plans by November of the period subject to audit. Эти распоряжения предусматривали включение в ревизионные планы страновых отделений проекты с расходами свыше 100000 долл. США и представление этих планов к ноябрю того года, когда предполагалось проведение ревизии.
While we welcome Prime Minister Sharon's instructions to halt and re-examine tenders for construction in those settlements, what we are looking for is a comprehensive and sustained freeze on settlement activities, as is called for by the road map. Хотя мы приветствуем распоряжения премьер-министра Шарона о приостановке и пересмотре тендеров на строительство в этих поселениях, мы ожидаем полного и постоянного «замораживания» деятельности по строительству поселений, как это предусмотрено «дорожной картой».
The State of Kuwait will inform the Committee of all developments in this regard. 1.3 In 2002 the Central Bank of Kuwait established a department for combating money-laundering operations which establishes instructions regarding oversight for units subject to control. Государство Кувейт будет информировать Комитет о ходе событий в этой связи. 1.3 В 2002 году Центральный банк Кувейта создал департамент по борьбе с отмыванием денег, который издает распоряжения относительно осуществления надзора за деятельностью ведомств, подлежащих контролю.
In this connection the Committee notes also that the non-payment of the author's salary arrears, notwithstanding the instructions by the Minister for Foreign Affairs, is the direct consequence of the failure to implement the above-mentioned decisions by the authorities. В этой связи Комитет отмечает также, что невыплата автору задержанных окладов, несмотря на соответствующие распоряжения министра иностранных дел, является прямым следствием необеспечения осуществления решений вышеупомянутых властей.
In a meeting with my Special Representative in Goma on 10 April, the RCD leadership promised to give instructions to their local commanders to cooperate with MONUC on this issue. В ходе встречи с моим Специальным представителем в Гоме 10 апреля руководство КОД обещало дать распоряжения своим местным командирам сотрудничать с МООНДРК по этому вопросу.
Directives were also issued in which NDS and police staff received instructions on protecting detainees' rights. Кроме того, были изданы распоряжения, содержащие инструкции для сотрудников НУБ и полиции относительно защиты прав заключенных.
The prosecutor is independent in exercising his/her office, but is obliged to follow the regulations, orders and instructions of his superiors. При исполнении своих служебных полномочий прокурор сохраняет независимость, но должен выполнять указания, распоряжения и инструкции своего руководства.
For the longer calculation periods of standard working times measures were provided that restrict the right of employers to give instructions. В отношении более длительных периодов исчисления стандартного рабочего времени предусматриваются меры, ограничивающие право работодателей отдавать соответствующие распоряжения.
This prohibition is also being included in regulations or instructions to law enforcement officials as follows: Кроме того, аналогичное запретительное положение включается в следующие распоряжения или инструкции для сотрудников правоохранительных органов:
Section 15 of the Criminal Investigations Act provides that the prosecutor may issue instructions and orders concerning the circumstances to be cleared up in a criminal investigation. Статья 15 Закона об уголовных расследованиях предусматривает, что прокурор может издавать указания и распоряжения в отношении обстоятельств, подлежащих выяснению в ходе следствия по уголовному делу.
References to the Staff Regulations and Rules in contracts and other official documents are deemed to include all explanatory bulletins, instructions and directives. Считается, что ссылки в контрактах и других официальных документах на Положения о персонале и Правила о персонале включают в себя все пояснительные бюллетени, инструкции и распоряжения.
Shall issue orders and instructions that must be complied with by the units of the Centre; издает приказы и распоряжения, дает указания, обязательные для исполнения подразделениями Центра;
The conference used legislative power, gave instructions and orders to the Senate, the Synod, the colleges and other central institutions of the empire. Конференция пользовалась законодательной властью, давала указания и распоряжения Сенату, Синоду, коллегиям и другим центральным учреждениям империи.
Mission standards of conduct means standard operating procedures, directives and other regulations, orders and instructions issued by the Head of Mission, Force Commander or Chief Administrative Officer of. Стандарты поведения миссии охватывают стандартные оперативные процедуры, директивные установки и другие положения, распоряжения и инструкции, издаваемые руководителем Миссии, Командующим Силами или Главным административным сотрудником.
Question: Where did your instructions come from? Вопрос: От кого вы получали распоряжения?
To issue specific instructions and directives to institutions and companies that are subject to supervision by the Ministry; З. готовить специальные инструкции и распоряжения для учреждений и компаний, которые подлежат контролю со стороны министерства;