My men are under strict instructions not to speak to anybody but me, even the authorities. |
У моих людей строгая инструкция ни с кем, кроме меня, не говорить, даже с полицией. |
Detailed instructions are needed to inform all personnel of their responsibility and financial liability: implementation |
Требуется подробная инструкция для информирования всех сотрудников об их ответственности и финансовых обязательствах: необходимо осуществление |
The Ministry of Transport and the Ministry of Internal Affairs have together developed and brought into effect instructions on the transport of dangerous goods by road. |
Министерством транспорта совместно с МВД России разработана и введена в действие Инструкция по перевозке опасных грузов автомобильным транспортом. |
In 1995 the Russian Ministry of Health approved instructions for regular preventive medical examination of children of pre-school and school age based on medical and economic standards. |
В 1995 году министерством здравоохранения России утверждена инструкция по проведению профилактических осмотров детей дошкольного и школьного возрастов на основе медико-экономических стандартов. |
Taking account of international experience, the State Secretary issued a decree approving the instructions for registering children who are citizens of Kazakhstan and are adopted by foreigners. |
С учетом международного опыта разработана и в 2003 году утверждена Приказом Государственного секретаря - Министра иностранных дел Республики Казахстан Инструкция по постановке на учет детей, являющихся гражданами Казахстана, переданных на усыновление иностранцам. |
The site provides also instructions about how to lodge a complaint with those organs, including the CEDAW Committee. |
На этом сайте содержится также инструкция о том, как подавать жалобу в эти органы, в том числе в Комитет КЛДОЖ. |
Forms for protection orders and instructions for their utilization were brought into practical effect by order No. 388 of the Minister of Internal Affairs of 7 October 2004. |
Формы охранных ордеров, инструкция по их применению введены в практическое действие приказом министра внутренних дел Кыргызской Республики от 7 октября 2004 года Nº 388. |
These instructions oblige officials of the Service responsible for inspections to verify no fewer than 50 per cent of all penal enforcement facilities situated in the territory of the given constituent entity of the Russian Federation. |
Данная инструкция обязывает инспектирующих сотрудников ФСИН России проверять не менее 50 % от всех расположенных на территории субъекта Российской Федерации учреждений УИС. |
Among such secretly-published books were also so-called handbooks to arrest, that is instructions on how to behave when arrested by the militia or the Urząd Bezpieczeństwa. |
Среди тайно издаваемых организацией книг были также так называемые справочники ареста, то есть инструкция, как вести себя при задержании милицией или министерством общественной безопасности Польши. |
In the piece, the audience was given instructions to use on Abramović's body an array of 72 provided instruments of pain and pleasure, including knives, feathers, and a loaded pistol. |
Публике была дана инструкция использовать «72 инструмента боли и наслаждения», включая ножи, перья и пистолет. |
Towards this end, certain verification procedures have been worked out and a set of instructions have been issued to the police force to decrease the number of such arbitrary detentions while legislative reforms are being adopted. |
В этих целях были предприняты различные меры в области проверок и была утверждена инструкция для органов полиции, имеющая своей целью сокращение числа случаев произвольного задержания за такие виды правонарушений в течение периода, предшествующего осуществлению реформы законодательства. |
Order No. 475 of 31 December 1999 of the Ministry of Health of the Russian Federation ratified the instructions for the provision of medical and health care to persons detained in temporary holding facilities of the internal affairs authorities. |
Приказом Министерства здравоохранения Российской Федерации от 31 декабря 1999 года Nº 475 утверждена Инструкция о порядке медико-санитарного обеспечения лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания органов внутренних дел. |
Family violence is segregated as a separate type of statistic, and samples of temporary protective orders, as well as instructions for putting them to use, have been developed and approved. |
Семейное насилие выделено в отдельный вид статистики, разработаны и утверждены образцы временных охранных ордеров и инструкция по их внедрению в практическую деятельность. |
The instructions for implementing the requirements of the Kyrgyz Republic law on the social and legal protection against violence in the family in the day-to-day activities of internal affairs bodies have been drafted and approved. |
Разработана и утверждена инструкция по внедрению в практическую деятельность органов внутренних дел требований Закона Кыргызской Республики «О социально-правовой защите от насилия в семье». |
For operational disruptions of the kiln, written work instructions describing the strategy to disconnect the hazardous waste feed to ensure minimum operational stability conditions should be available and known to the kiln operators. |
При сбоях в эксплуатации печей должна быть предоставлена и доведена до сведения операторов печей письменная рабочая инструкция с описанием стратегии прекращения подачи опасных отходов в целях обеспечения условий минимальной эксплуатационной стабильности. |
For most of these substances, however, specific packing instructions have been assigned in RID/ADR, but there are no special packing provisions for them. |
Напротив, в МПОГ/ДОПОГ большинству из этих веществ была назначена конкретная инструкция по упаковке, однако для них не указаны специальные положения по упаковке. |
Everyone is under strict instructions not to give you 'owt that falls within the categories of Class A, B or C. |
Всем дана инструкция не давать тебе употребить что-либо что попадает под категории из класса А, В или С |
Measures have been taken to implement relevant recommendations, including the issuance of instructions on the use of retirees and consultants, review of eligibility requirements of applicants to examinations and new instruction on the Sabbatical Leave Programme. |
Приняты меры по внедрению соответствующих рекомендаций, в том числе выпущена инструкция по порядку использования пенсионеров и консультантов, проведен обзор критериев допуска кандидатов к экзаменам и выпущена новая инструкция по программе учебных отпусков. |
This is supplemented by the training manuals published by the CNM and a Resources and Services Guide for inclusion at a webpage for use by the provincial women's offices, together with instructions for providing information and referrals by telephone. |
Дополнением к нему служат изданные НСЖ учебные пособия и Справочник ресурсов и услуг, размещенный на веб-сайте, который предназначен для провинциальных органов по делам женщин, а также инструкция по использованию телефонных линий для сбора информации и оказания помощи. |
For this version, detailed instructions have been provided in the built-in help and on the Radio Explorer Web site for installing both Radio Explorer and Java software, required by Radio Explorer, on the Ubuntu Linux operating system. |
Для этой версии была подготовлена подробная инструкция во встроенной справочной системе и на сетевом узле Радиопроводника, касающаяся установки как Радиопроводника, так и программного обеспечения Java, которое необходимо для Радиопроводника, на операционной системе Ubuntu Linux. |
Instructions to hack an encrypted network and steal a particular file. |
Инструкция по взлому зашифрованной сети и краже определенного файла. |
Instructions how to fill-in individual boxes of the TIR Carnet are given in Annex 1. |
Инструкция по заполнению отдельных граф книжки МДП содержится в приложении I. |
A 1996 Order of the Ministry of Health confirmed the Instructions on the determination of criteria of live birth, stillbirth and the perinatal period. |
Приказом Министерства здравоохранения Украины утверждена Инструкция об определении критериев живорожденности, мертворожденности и перинатального периода. |
Instructions on manufacture of works in security zones of the main pipelines. |
Инструкция по проведению работ в зоне безопасности трубопроводов. |
Instructions consisted of twenty bits: an eight-bit instruction code and twelve bits for addressing. |
Инструкция состояла из 20-бит: 8-битный код операции и 12-бит для адресации. |