The creation of an interdepartmental coordinating group composed of designated high-ranking persons from the ministerial cabinets and the Federal administrations, in order to institutionalize the process of integrating the gender dimension; |
Создание межведомственной координационной группы, составленной из высокопоставленных сотрудников министерств и федеральных органов управления с целью институционализации процесса учета гендерного аспекта. |
Its objective is to determine the role of participatory governance in achieving the United Nations Development Agenda, with a view to recommending policy options for Member States to better institutionalize participatory arrangements and processes. |
Перед ним стоит цель определить роль основанного на широком участии управления в решении задач, включенных в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, с тем чтобы рекомендовать государствам-членам различные варианты политики в целях более эффективной институционализации основанных на широком участии механизмов и процессов. |
Another concrete action taken to develop the private sector is the decision by AU at the 2005 Abuja summit to institutionalize the African Private Sector Forum. |
Еще одной конкретной мерой, направленной на развитие частного сектора, является принятие АС в 2005 году на Абуджийском саммите решения об институционализации Форума по вопросам частного сектора в Африке. |
In view of the need to institutionalize accountability and performance management in the human resources management system, an ethics office function and ethics training are being introduced. |
С учетом необходимости институционализации подотчетности и управления эффективностью деятельности в рамках системы управления людскими ресурсами предусматривается создание бюро по вопросам этики и подготовка персонала по вопросам этики. |
The delegation suggested that UNFPA explore ways to institutionalize the payment of various costs, such as the cost of emergency reproductive health kits that UNFPA supplied, through other agencies with refugee and health care mandates. |
Делегация предложила ЮНФПА изучить пути институционализации процедур покрытия различных расходов, таких, как расходы на подготовку комплектов материалов для охраны репродуктивного здоровья, которые ЮНФПА распространяет через другие учреждения, занимающиеся проблемами беженцев и охраной здоровья. |
Mr. JOHNSON LOPEZ wanted to know more precisely the High Commissioner's opinion on the Committee's proposals to institutionalize its relations with the Human Rights Council and to reinforce cooperation, particularly in light of implementation of the universal periodic review mechanism. |
Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС говорит, что он хотел бы получить более конкретное мнение Управления Верховного комиссара по правам человека в отношении предложений Комитета, направленных на содействие институционализации его отношений с Советом по правам человека и на укрепление сотрудничества, учитывая в частности создание механизма универсального периодического обзора. |
18.20 Having documented and disseminated knowledge about social policy tools and institutional mechanisms, the subprogramme will seek to build the capacity of member countries to adopt and institutionalize social policy in their public policy-making. |
18.20 После регистрации и распространения знаний об инструментах социальной политики и институциональных механизмах усилия в рамках этой подпрограммы будут направлены на укрепление потенциала стран-членов по принятию и институционализации социальной политики в их процессах разработки государственной политики. |
Through the system, it will be possible to monitor each ministry's efforts to incorporate and institutionalize the Policy and to promote the advancement of women as well as SEPREM activities to help facilitate implementation by government institutions. |
Такая система позволит контролировать меры, принимаемые министерствами для институционализации политики в рамках каждого министерства, меры, принимаемые в интересах женщин, а также меры, принимаемые СЕПРЕМ для поддержки государственных учреждений в целях содействия процессу осуществления. |
Verification is therefore a key ingredient, in Canada's view, in broader efforts by the international community to institutionalize an international system that is more strongly based on the rule of law rather than the rule of force. |
Таким образом, по мнению Канады, контроль является ключевым элементом более широких усилий международного сообщества по институционализации такой международной системы, которая основывается больше на принципе господства права, чем на принципе господства силы. |
"3. Welcomes the consultations of the five nuclear-weapon States with Mongolia on the measures to be taken to institutionalize the latter's status at the international level", |
«З. приветствует консультации пяти государств, обладающих ядерным оружием, с Монголией о мерах, которые должны быть приняты в целях институционализации ее статуса на международном уровне», |
In September 2008, Member States urged the Secretary-General to make the necessary arrangements to institutionalize the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, a body established to ensure coordination and coherence in counter-terrorism efforts among various entities within the United Nations system. |
В сентябре 2008 года государства-члены настоятельно призвали Генерального секретаря принять необходимые меры для институционализации Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая была учреждена для обеспечения координации и согласованности контртеррористических усилий, прилагаемых различными структурами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Between 1997 and 2000, FIT, along with other Canadian partners, worked with both the Egyptian Ministry of Education and UNICEF to institutionalize education innovation through the Community Education Technical Assistance project. |
В период 1997 - 2000 годов ФМП совместно с другими канадскими партнерами осуществлял сотрудничество с египетским министерством просвещения и ЮНИСЕФ по институционализации новаторской деятельности в области образования в рамках проекта технической помощи в области образования в общинах. |
This uncertain security landscape makes it more important and necessary than ever to initiate a habit of dialogue on security matters and to institutionalize as necessary the web of security dialogue in the Asia-Pacific region. |
Такое неустойчивое положение в вопросах безопасности делает еще более важным и необходимым, чем когда-либо, ведение диалога по вопросам безопасности и институционализации по мере необходимости сети диалога по вопросам безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе. |
HRCM efforts to institutionalize relations with the Majlis, including proposals for the establishment of a standing committee on human rights in the Majlis, and systematic processes for review of bills for human rights compliance, have failed to materialize. |
Неудачно завершились усилия КПЧМ по институционализации отношений с Меджлисом, включая предложения о создании постоянного комитета по правам человека в Меджлисе, а также систематических процедур по рассмотрению законопроектов с целью их соответствия правам человека. |
(b) UN-SPIDER staff participated in the Sixth Space Conference of the Americas, held in Pachuca, Mexico, in November 2010, where they stressed the need to institutionalize the use of space-based information; |
Ь) сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в шестой Всеамериканской конференции по космосу, состоявшейся в ноябре 2010 года в Пачуке, Мексика, на которой они подчеркивали необходимость институционализации использования космической информации; |
It was pointed out that the United Nations Development Group Human Rights Mechanism was established in 2009 at the request of the Secretary-General in order to institutionalize the mainstreaming of human rights in the development work of the United Nations. |
Подчеркивалось, что механизм всестороннего учета прав человека Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития был создан в 2009 году по предложению Генерального секретаря для институционализации всестороннего учета прав человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The focus will be on enabling the Africa Public Sector Human Resource Managers' Network to institutionalize and sustain professional capacity-building of human resources managers in the public sector in Africa. |
Упор будет делаться на создание условий для сети руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке для институционализации и внедрения системы профессиональной подготовки кадров для руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке. |
During the meeting the experts stated that in order to institutionalize its status, Mongolia needed to conclude a multilateral agreement on institutionalization of the status either with its two neighboring countries or with all the five nuclear-weapon States. |
В ходе этой встречи эксперты заявили, что для институционализации ее статуса Монголии надо заключить многостороннее соглашение об институционализации статуса либо с ее двумя соседними странами, либо со всеми пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
(EA2) Strengthened capacity of national tax associations and regional organizations in the Latin American and Caribbean region and Asia to institutionalize capacity development and knowledge in the area of the negotiation and application of double tax treaties |
(ОД2) Укрепление потенциала национальных налоговых ассоциаций и региональных организаций в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и в Азии для институционализации развития потенциала и знаний в области заключения и применения договоров об избежании двойного налогообложения |
(a) Further institutionalize their counter-terrorism frameworks and review their criminal laws in order to ensure that terrorist offences in each of the designated categories are properly criminalized; and, as applicable, enact counter-terrorism legislation; |
а) добиваться дальнейшей институционализации своих контртеррористических механизмов и проводить обзор действующего уголовного законодательства с целью обеспечить применение надлежащих мер уголовного наказания за преступления терроризма в каждой из обозначенных категорий, и, где это необходимо, принять законы о борьбе с терроризмом; |
(o) Take note of the information provided with respect to disputes involving non-staff personnel and existing measures to institutionalize good management practices that aim to avoid or mitigate disputes involving different categories of non-staff personnel; |
о) принять к сведению информацию о спорах с участием внештатного персонала и существующих мерах по институционализации передовых практических методов управления, которые направлены на предотвращение или уменьшение числа споров, связанных с различными категориями внештатного персонала; |
Acknowledging the dynamic leadership role played by Ms. Obaid in the process to institutionalize United Nations reform and 'delivering as one' across the United Nations system, including in the critical area of business practices; |
признавая динамичную руководящую роль г-жи Обейд в процессе институционализации реформы Организации Объединенных Наций и обеспечения единства действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе в важнейших областях работы; |
Since 1992 Mongolia has been pursuing a policy to institutionalize internationally its NWFS. |
С 1992 года Монголия проводит политику международной институционализации своего статуса как государства, свободного от ядерного оружия. |
stated that a few hours ago Nepal successfully completed historic elections to the Constituent Assembly to institutionalize the peace process, establish democracy and place human rights at the centre of governance. |
Непал заявил, что несколько часов назад в Непале успешно завершились исторические выборы в Конституционную ассамблею, открывшие путь к институционализации мирного процесса, установлению демократии и отведению правам человека центрального места в процессе руководства страной. |
To affirm the importance of the Secretariat-General continuing its efforts, in cooperation with the European Commission, to develop and crystallize areas of joint cooperation in issues of concern to both sides and to institutionalize cooperation on the basis of existing contacts; |
Подтвердить значимость дальнейших усилий Генерального секретариата, предпринимаемых им в сотрудничестве с Европейской комиссией в целях определения и четкого планирования направлений сотрудничества по вопросам, представляющим интерес для обеих сторон, и институционализации такого сотрудничества на основе существующих контактов. |