Английский - русский
Перевод слова Institutionalize
Вариант перевода Институционализации

Примеры в контексте "Institutionalize - Институционализации"

Примеры: Institutionalize - Институционализации
With reference to the fifth subparagraph of part E, he welcomed the proposal to institutionalize follow-up missions to States parties, and endorsed the relevant remarks made by Mr. O'Flaherty and Sir Nigel Rodley. Что касается пятого подпункта части Е, то оратор приветствует предложение об институционализации последующих миссий в государства-участники и одобряет соответствующие замечания г-на О'Флахерти и сэра Найджела Родли.
We wish to support your initiative, Mr. President, and that of your delegation, in advancing the debate on the subject to institutionalize cooperation between the United Nations and regional organizations. Г-н Председатель, мы хотим поддержать выдвинутую Вами и Вашей делегацией инициативу по проведению дискуссии по теме институционализации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The first CICA summit, held in June of 2002, became a milestone in that process and paved the way for practical efforts to institutionalize the Conference. Рубежным событием этого процесса можно считать проведение первого саммита СВМДА в июне 2002 года, после чего началась конкретная работа по институционализации Совещания.
Specifically, our Plan for Gender-Responsive Development includes strategies to integrate women in peace consultations as well as to institutionalize the participation of women in conflict-resolution, unification and reconciliation processes. Говоря конкретно, наш План развития с учетом интересов женщин включает стратегии для обеспечения участия женщин в мирных переговорах, а также для институционализации их участия в усилиях по регулированию конфликтов, в процессах объединения и примирения.
Assist sending countries to draft legislation to undermine the activities of traffickers, to institutionalize migration through migrant labour relations, and to strengthen their law-enforcement mechanisms and agents; оказание помощи странам-поставщикам в разработке законодательства, направленного на борьбу с деятельностью торговцев людьми, в институционализации миграции на основе регламентирования трудовых отношений для трудящихся-мигрантов и в укреплении их правоприменительных механизмов и структур;
Emphasizing the need to institutionalize computerized, integrated and participatory planning, programming, resource allocation, M&E and reporting systems and tools; е) уделение большего внимания необходимости институционализации компьютеризированных комплексных и широкоохватных систем и инструментов планирования, разработки программ, распределения ресурсов, МиО и отчетности;
In order to save resources, eliminate redundancy and maximize synergies and effectiveness, we should consider ways to institutionalize the collaboration between the two Special Advisers, including options for a joint office. Для экономии ресурсов, недопущения дублирования усилий и достижения максимальных результатов и эффективности от совместных действий нам необходимо рассмотреть пути институционализации сотрудничества двух специальных советников, включая варианты создания общей канцелярии.
To advance and institutionalize these measures, dedicated technical assistance will be provided to mediation support teams, and context-specific consultation mechanisms will be established so as to ensure the systematic inclusion and involvement of women in any given mediation process. Для активизации и институционализации этих мер посредническим группам по поддержке будет оказана целевая техническая помощь и будут создаваться конкретно ситуативные механизмы консультаций, призванные обеспечить систематическое включение и вовлечение в деятельность женщин в каждый данный процесс посредничества.
It is also important to underscore the efforts of the Secretariat to institutionalize the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, which would make it possible to coordinate and streamline the entire system. Важно также подчеркнуть усилия Секретариата по институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, что будет способствовать повышению уровня координации и слаженности усилий, прилагаемых в рамках всей системы.
Moving forward, the Ethics Office will strengthen its efforts to institutionalize ethics within the organization so that it is fully integrated in organizational initiatives to ensure accountability. В своей дальнейшей работе Бюро по вопросам этики будет активизировать свои усилия по институционализации этических норм в организации в целях их всестороннего учета в рамках инициатив организации по обеспечению подотчетности.
Meanwhile, the adoption of legislation for the Office de Protection du Citoyen and the strengthening of its capacity are critical for efforts to institutionalize respect for human rights in the country. Кроме того, принятие закона об управлении по защите гражданского населения и укреплении его потенциала имеет критически важное значение для усилий по институционализации уважения прав человека в стране.
It recognized the need to institutionalize the Aarhus Convention relating to capacity-building for judges and prosecutors, such as by introducing the topic in the curricula of trainings for the judiciary and in higher education. Она признала необходимость институционализации Орхусской конвенции в отношении наращивания потенциала судей и прокуроров, как, например, путем внесения этой темы в программу учебных курсов для судебных работников и в учебные планы в сфере высшего образования.
Many agencies are actively collaborating under this mechanism to further institutionalize mainstreaming efforts in the United Nations operational activities for development, and enhance more systematic engagement with its human rights mechanisms. Многие учреждения активно сотрудничают в рамках этого механизма в целях дальнейшей институционализации механизма всестороннего учета прав человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и усиления на более систематической основе вовлеченности в работу его механизмов в области прав человека.
The Special Representative reviews progress in the priority areas of her mandate, and highlights key initiatives promoted by her to institutionalize regional governance structures and to strengthen strategic alliances with key partners at the international, regional and national levels. В докладе содержится обзор приоритетных областей мандата Специального представителя и уделяется особое внимание ключевым инициативам, продвигаемым Специальным представителем в целях институционализации структур регионального управления и укрепления стратегических альянсов с ключевыми партнерами на международном, региональном и национальном уровнях.
OHCHR acknowledged that there was potential to institutionalize the linkages with the field through the existing field presences including informal information-sharing meetings to ensure coordinated approaches with other United Nations agencies and the UNCTs. УВКПЧ признало существование возможности институционализации связей со структурами на местах с помощью существующих отделений, в том числе в форме неофициальных совещаний по обмену информацией для обеспечения скоординированных подходов с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и СГООН.
UNICEF continued to co-chair the Sub-Working Group on Preparedness of the IASC, leading inter-agency efforts to institutionalize preparedness in Humanitarian Country Teams through the timely use of contingency planning, early warning systems and scenario simulations. ЮНИСЕФ продолжил сопредседательство в Рабочей подгруппе по готовности Межучрежденческого руководящего комитета, возглавляя межучрежденческие усилия по институционализации готовности в гуманитарных страновых группах посредством своевременного использования резервного планирования, систем раннего предупреждения и моделирования сценариев.
The training workshops were designed to help to institutionalize best practices at chemical laboratories in universities and industrial facilities, with the ultimate goal of strengthening international cooperation on science and chemical security. Эти учебные практикумы предусматривали оказание содействия в институционализации передового опыта в химических лабораториях университетов и промышленных объектов в рамках решения, в конечном итоге, задачи по укреплению международного сотрудничества в области науки и обеспечения химической безопасности.
In the absence of serious Government steps to institutionalize or implement the many necessary reforms that have been identified, and significant international support for reform efforts, the pattern of abuse and impunity will continue. При отсутствии серьезных шагов со стороны правительства по институционализации или осуществлению многих необходимых реформ, которые были определены, а также существенной международной поддержки усилиям по проведению реформ существующая система злоупотреблений и безнаказанности продолжит свое существование.
In 2005, UNGIWG agreed on the need to establish the United Nations Spatial Data Infrastructure (UNSDI) to begin to institutionalize common standards, the adoption of best practices and the governance required to develop and sustain mechanisms for successful geo-spatial information-sharing. В 2005 году РГГИООН согласились с необходимостью создания инфраструктуры пространственных координат Организации Объединенных Наций (ИПКООН), чтобы приступить к институционализации общих стандартов, выработке оптимальных видов практики и принципов управления, необходимых для развития и обеспечения функционирования механизмов в целях успешного совместного использования геопространственной информации.
WFP is preparing an innovative strategy to consolidate and institutionalize its private fund-raising activities; this includes seeking cash from a balanced portfolio of corporations, individuals, foundations and community-based organizations. ВПП в настоящее время разрабатывает кардинально новую стратегию консолидации и институционализации своей деятельности по мобилизации средств в частном секторе; эта стратегия предусматривает сбор средств у сбалансированного круга корпораций, частных лиц, фондов и общинных организаций.
Therefore, to promote the positive conclusion of the peace process and to institutionalize our hard-won democracy, the Nepali people deserve support for rehabilitation, compensation and reconstruction arising from the damage that occurred during the conflict. Поэтому для содействия позитивному завершению мирного процесса и институционализации добытой ценой больших усилий демократии, непальский народ заслуживает поддержки в целях восстановления, компенсации и реконструкции в результате ущерба, причиненного в ходе конфликта.
At the same time, we would like the international community to be more generous in assisting us in our national endeavour to institutionalize peace and democracy, rebuild our infrastructure and enhance our economic growth. В то же время мы хотели бы, чтобы международное сообщество проявляло большую щедрость в поддержке наших национальных усилий по институционализации мира и демократии, перестройке инфраструктуры и активизации экономического роста.
My Government is working to institutionalize that status and attaches particular importance to the conclusion of a treaty with its two immediate neighbours that clearly defines the terms of that status. Мое правительство принимает меры для институционализации этого статуса и придает особое значение заключению договора с двумя своими непосредственными соседями, в котором четко определены условия и положения этого статуса.
The National Women's Commission is tasked with ensuring compliance, and government has recently sought to institutionalize the Commission by installing a technical secretariat for the first time in its over 20 year history. На Национальную комиссию по делам женщин возложена задача обеспечения соблюдения соответствующих обязательств, и недавно правительство впервые за ее двадцатилетнюю историю ходатайствовало об институционализации этой комиссии путем создания для нее технического секретариата.
The need to institutionalize and mainstream the follow-up of recommendations of special procedures and treaty bodies, as well as those made in the framework of UPR, was discussed. Состоялось обсуждение необходимости институционализации и интеграции последующих мер по рекомендациям специальных процедур и договорных органов, а также рекомендациям в рамках УПО.