A National Development and International Solidarity Council will be established in order to institutionalize an ongoing dialogue with all development stakeholders. | Был создан Национальный совет по развитию и международной солидарности, предназначенный для институционализации постоянного диалога всех участников процесса развития. |
During the period under review, efforts were made to institutionalize accountability mechanisms to ensure that UNDP programmes are gender-responsive. | В ходе рассматриваемого периода принимались меры по институционализации механизмов отчетности в целях учета гендерного фактора в программах ПРООН. |
However, our efforts to promote and institutionalize these values and principles will not be fully realized without an enabling international environment in which we can deal with the challenges of poverty and underdevelopment. | Однако наши усилия по содействию институционализации этих идеалов и принципов не будут всецело успешными в отсутствие такой благоприятной международной обстановки, в которой нам удастся справиться с проблемами нищеты и экономической отсталости. |
The ability of UNDP and the Special Unit to learn from experience in South-South cooperation to strengthen and institutionalize support to South-South cooperation across all UNDP practice areas; | Ь) способность ПРООН и Специальной группы извлекать уроки из опыта сотрудничества Юг-Юг в целях укрепления и институционализации поддержки этому сотрудничеству во всех направлениях деятельности ПРООН; |
In keeping with the thrust towards fostering gender equality framework a Male Desk was established within the National Women's Machinery- the Bureau of Women's Affairs to further institutionalize and operationalize the principle of gender mainstreaming. | Сообразно стремлению способствовать развитию механизма гендерного равенства в рамках национального механизма по делам женщин - Бюро по делам женщин - был создан Отдел по работе с лицами мужского пола в целях дальнейшей институционализации и практической реализации принципа учета гендерных факторов. |
It urged UNDP and OHCHR to institutionalize the annual review of the implementation of their memorandum of understanding; | Оно призвало ПРООН и УВКПЧ институционализировать ежегодный обзор осуществления их меморандума о понимании; |
Those procedures will be adopted by all stakeholders and are expected to institutionalize coordination and communication among law enforcement institutions to help combat illegal logging and other forest crimes. | Эти процедуры будут одобрены всеми заинтересованными сторонами и, как ожидается, позволят институционализировать процесс координации и коммуникации между правоохранительными ведомствами в целях содействия борьбе с незаконными лесозаготовками и другими преступлениями в отношении лесных ресурсов. |
(b) To institutionalize the reliance on nuclear weapons as a means to preserve security and plan to use them against real and virtual targets, | Ь) институционализировать опору на ядерное оружие в качестве средства сохранения безопасности и планировать его применение против реальных и виртуальных целей; |
UNDP should also: (a) institutionalize knowledge-sharing as a key cross-cutting dimension of the UNDP programme; (b) provide incentives at different levels of programming; and (c) address other constraints that impede knowledge-sharing. | ПРООН также должна: а) институционализировать обмен знаниями в качестве одного из ключевых межсекторальных аспектов программы ПРООН; Ь) обеспечить стимулирование на различных уровнях разработки программ; и с) устранить другие проблемы, мешающие обмену знаниями. |
Most notably, the region, apart from the informal arrangement of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, had yet to institutionalize regional mechanisms designed to address human rights issues. | Весьма примечательно то, что в регионе, если не считать неформального механизма Азиатско-Тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека, еще только предстоит институционализировать региональные механизмы, предназначенные для решения проблем прав человека. |
In the view of his Government, the key indicators of human rights promotion were national measures to institutionalize the human rights process and to uphold human rights. | З. По мнению его правительства, ключевыми показателями поощрения прав человека являются национальные меры, направленные на институционализацию правозащитного процесса и оказание поддержки правам человека. |
The Ministry of Community Development, Gender and Children of the United Republic of Tanzania has a mandate to institutionalize the gender mainstreaming process within all government ministries, departments and agencies and local government authorities. | Мандат министерства общинного развития, по делам женщин и детей Объединенной Республики Танзания предусматривает институционализацию процесса учета гендерного фактора во всех государственных министерствах, ведомствах, агентствах и местных органах власти. |
This also has to establish a permanent contact between three municipalities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and municipalities in Bulgaria and to institutionalize cooperation between local authorities, Members of Parliament and NGOs in order to develop gender sensitiveness among representatives of both municipalities and women NGOs. | Проект также нацелен на налаживание постоянных контактов между тремя муниципалитетами бывшей югославской Республики Македонии и муниципалитетами в Болгарии, а также на институционализацию сотрудничества между местными органами власти, членами парламента и НПО на предмет обеспечения информированности о гендерных проблемах сотрудников муниципалитетов и женских НПО. |
To place greater emphasis on human rights training, education and information, Memorandum Order No. 258 was issued to institutionalize human rights education and training of law enforcement, police, and military and prison personnel. | С целью уделения большего внимания подготовке, образованию и распространению информации по правам человека было принято постановление-меморандум Nº 258, предполагающее институционализацию образования и подготовку по правам человека сотрудников правоохранительных органов, полиции, военнослужащих и сотрудников тюрем. |
The report of the Secretary-General on results-based management addresses the issue of the internalization of such management by proposing the establishment of a central results-based management capacity to institutionalize it fully within the Secretariat. | В докладе Генерального секретаря об управлении, ориентированном на конкретные результаты, затрагивается вопрос о внедрении такого управления и содержатся предложения о создании специального подразделения, которое обеспечило бы в Секретариате всестороннюю институционализацию управления, ориентированного на конкретные результаты. |
MICIVIH has continued to promote dialogue at the local level, but few steps have been taken to institutionalize the links between justice sector professionals and the police. | МГМГ продолжает налаживать диалог на местном уровне, однако мало что было сделано в плане организационного оформления отношений между работниками судебных органов и полицией. |
Before concluding the retreat, the Deputy Permanent Representative of Finland indicated that a similar seminar would be held the following year to institutionalize the practice of bringing together the incoming General Committee members. | Перед объявлением о закрытии семинара заместитель Постоянного представителя Финляндии отметил, что аналогичный семинар будет проведен в следующем году для организационного оформления практики встреч новых членов Генерального комитета. |
To institutionalize democracy and make it sustainable, we have ensured the people's right to vote by introducing the institution of a non-party, caretaker Government to be formed three months before each election. | Для организационного оформления и упрочения демократии мы гарантировали право людей голосовать путем введения института надпартийного временного правительства, которое формируется за три месяца до каждых выборов. |
Along with the ad hoc measures adopted in extreme cases in given peacekeeping operations, it is imperative that the United Nations decisively address the question of how to structure and institutionalize an efficient response by the international community to this very serious problem. | Наряду с временными мерами, принимаемыми в крайних случаях в конкретных миротворческих операциях, Организация Объединенных Наций должна решительно рассмотреть вопрос о путях разработки и организационного оформления эффективного реагирования международного сообщества на эту весьма серьезную проблему. |
A few delegations evoked issues related to the aggregation of results at a global level based on country-level reporting. A question was raised about the steps taken to institutionalize reporting mechanisms among country, regional and headquarters levels. | Несколько делегаций подняли вопросы, касающиеся агрегирования результатов на глобальном уровне на основе отчетности, предоставляемой на страновом уровне, и поинтересовались мерами, принимаемыми для организационного оформления отчетных механизмов на страновом, региональном уровнях и уровне штаб-квартир. |
There is room to strengthen and institutionalize the relationship further. | Эти отношения следует еще больше укрепить и организационно оформить. |
It is intended to institutionalize processes for consultation, negotiation, mediation and consensus-building on priority issues where interests may differ. | Такая стратегия призвана организационно оформить процессы консультаций, переговоров, посредничества и достижения консенсуса по приоритетным вопросам, по которым возможно расхождение интересов. |
The Special Representative should institutionalize a process of periodic consultations with human rights defenders in the region and guarantee the continuity of cooperation with the human rights movements. | Специальному представителю следует организационно оформить процесс периодических консультаций с правозащитниками в регионе и гарантировать продолжение сотрудничества с правозащитными движениями. |
It would be helpful to institutionalize contacts between the various United Nations bodies and the institutions of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in Vienna. | Было бы желательным организационно оформить контакты между различными органами Организации Объединенных Наций и учреждениями Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), созданными в Вене. |
The proposed Model Rules for establishing the mechanism of conciliation, which was also envisaged in the Charter, would institutionalize a mechanism under which action would be based on the will of the parties. | Предлагаемые Типовые правила по разработке механизма примирения, который предусмотрен и в Уставе, позволили бы организационно оформить механизм, в рамках которого предпринимаемые действия основывались бы на воле сторон. |
She also noted the willingness of the authorities to institutionalize best practices, as seen in hospitals and court-based approaches to gender-based violence. | Она также отметила готовность властей организационно закрепить передовой опыт, что проявляется в подходе больниц и судов к вопросу гендерного насилия. |
By and large, the findings of the report suggest that a tangible improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise will always depend on the commitment of programme managers to institutionalize the monitoring and evaluation practices as an integral part of their managerial practices. | В целом сделанные в докладе выводы говорят о том, что заметный прогресс в улучшении качества работы механизмов контроля и отчетности будет всегда зависеть от стремления руководителей программ организационно закрепить практику контроля и оценки в качестве составной части своей управленческой практики. |
We have to find ways to institutionalize our cooperation - not through bodies, not through establishing new institutions, but with permanent norms that would show us, in the case of each institution, in which areas we can carry out clear and effective cooperation. | Мы должны найти способы организационно закрепить наше сотрудничество - не в рамках органов, не создавая новые учреждения, а при помощи постоянных норм, которые показывали бы нам, т.е. каждому из учреждений, в каких областях возможно слаженное и эффективное сотрудничество. |
Invites the Office of the High Commissioner to institutionalize measures for the systematic follow-up of recommendations made by special rapporteurs and independent experts on the provision of advisory services and technical cooperation and for identifying the resources required for the implementation of those recommendations; | предлагает Управлению Верховного комиссара организационно закрепить меры для систематической последующей деятельности по выполнению рекомендаций специальных докладчиков и независимых экспертов в отношении обеспечения консультативного обслуживания и технического сотрудничества и для выявления ресурсов, необходимых для выполнения этих рекомендаций; |
In due course, it may be necessary to institutionalize these activities, which would be reflected by placing them under the regular budget. | В свое время может оказаться необходимым организационно закрепить эти мероприятия, отразив их в регулярном бюджете. |
The assessment promoted a common understanding of what should be done at the organizational level to institutionalize strengths and achievements in current practice. | Этот обзор способствовал выработке единого понимания того, что необходимо сделать на уровне организации для официального закрепления положительного опыта и достижений в нынешней практике. |
Following the meeting in Albania, Mr. Berisha stated that his Government is willing to sign an agreement or adopt legislation to institutionalize cooperation with the Special Investigative Task Force. | После встречи в Албании г-н Бериша заявил, что его правительство готово подписать соглашение или принять законодательство для официального закрепления сотрудничества со Специальной следственной группой. |
Within the ILO Administrative Committee, for instance, there have been several examples, but the statutory machinery of ILO has not been adjusted to institutionalize this commendable practice. | Например, в рамках Административного комитета МОТ отмечен ряд подобных примеров, однако уставной механизм МОТ не был скорректирован для официального закрепления этой достойной подражания практики. |
The Government, through the Presidential Human Rights Committee, launched the National Human Rights Forum series in 2009 to institutionalize such engagements and provide venues for dialogue and discourse that can complement multi-stakeholder human rights initiatives. | Через посредство Президентского комитета по правам человека правительство инициировало проведение в 2009 году заседаний Национального форума по правам человека для официального закрепления таких обязательств и обеспечения возможностей для диалога и дискуссий в дополнение к многосторонним правозащитным инициативам. |
Malaysia signed the Protocol Additional to its Comprehensive Safeguards Agreement with the IAEA on 22 November 2005, and is currently taking steps to institutionalize its obligations under this Additional Protocol through a comprehensive review and update of its national nuclear-related laws and regulations. | 22 ноября 2005 года Малайзия подписала Дополнительный протокол к его Соглашению о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ, и в настоящее время она предпринимает шаги для официального закрепления своих обязательств по этому Дополнительному протоколу посредством проведения всеобъемлющего обзора и обновления своих национальных законов и положений, касающихся ядерной деятельности. |
What was needed, therefore, was to institutionalize relations between the various courts. | Поэтому нужно институционально закрепить отношения между различными судами. |
Mr. Holbrooke said that the Fifth Committee must, by the end of the year, fundamentally revamp and institutionalize the manner in which United Nations peacekeeping operations were financed. | Г-н Холбрук говорит, что Пятый комитет должен к концу года коренным образом пересмотреть и институционально закрепить механизм финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Malaysia commended Albania's efforts to institutionalize respect of human rights and fundamental freedoms and its commitment to promote and protect human rights, evidenced by its accession to a number of international and regional human rights instruments. | Делегация Малайзии высоко оценила стремление Албании институционально закрепить уважение прав человека и основных свобод и ее стремление поощрять и защищать права человека, о чем свидетельствует ее присоединение к ряду международных и региональных правозащитных договоров. |
What remains to be done is to translate this impetus into reality and to institutionalize it to endow the Council with greater transparency and legitimacy. | Остается лишь осуществить задуманное на практике и институционально закрепить его, дабы расширить легитимность Совета и сделать его работу более транспарентной. |
(a) Formally institutionalize programme self-evaluation as an integral element of the PKOs monitoring system,; and | а) на официальном уровне институционально закрепить самооценку программ в качестве составного элемента системы контроля ОПМ; и |
Instead, there is troubling evidence of a trend not only to accept, but also to institutionalize ethnic separation. | Наоборот, существуют тревожные свидетельства тенденции не только признать этническое разделение, но и институционально оформить его. |
Mr. Williamson's interlocutors all reconfirmed the country's full commitment to cooperating with the investigation and their intention to institutionalize cooperation between Albania and the Task Force. | Все собеседники г-на Уильямсона подтвердили полную приверженность Албании сотрудничеству со следственной инстанцией и свое намерение институционально оформить сотрудничество между Албанией и Группой. |
In this regard, we look forward to exploring what additional measures might be needed to strengthen and institutionalize application of the Strategy. | В связи с этим нам хотелось бы, чтобы был рассмотрен вопрос о том, какие дополнительные меры могут понадобиться для того, чтобы укрепить и институционально оформить ее осуществление. |
"(a) Recognize and institutionalize such cooperation to be reflected permanently in its agenda of work and periodically report the results to the Economic and Social Council; | Признать и институционально оформить такое сотрудничество, обеспечив его отражение на постоянной основе в повестке дня своей работы, и периодически докладывать о результатах Экономическому и Социальному Совету; |
In this regard, we agree to institutionalize a Ministerial Meeting of Trade Ministers of landlocked developing countries with a view to further revitalizing our concerted efforts in international trade negotiations; | В этом отношении мы принимаем решение институционально оформить Совещание министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях дальнейшей активизации наших согласованных усилий на международных торговых переговорах; |
Delegations taking the floor voiced strong support for the concrete efforts taken to institutionalize RBM within the organization. | Выступавшие делегации активно поддержали конкретные усилия, предпринятые для институциализации УОР в рамках организации. |
It has also increased the need to institutionalize a UNFPA surge capacity and strengthen continuity of operations. | Это также ставит остро вопрос об институциализации резервного потенциала ЮНФПА и обеспечении непрерывности операций. |
The reviewers, who supported the idea of such an initiative, recommended in their final report that, among other things, more emphasis should be given to normative functions in order to scale up to the national level and institutionalize the programmes' positive experiences. | Участники обзора, поддержавшие идею такой инициативы, рекомендовали в своем окончательном докладе, среди прочего, повысить упор на нормативные функции с целью повышения уровня до национального и институциализации позитивного опыта программ. |
The Department of Peacekeeping Operations must continue to adapt its processes and structures over the course of the next five years to maximize this trend, institutionalize knowledge and experience, make the most of scarce resources and provide efficient, cohesive support to field operations. | Департамент операций по поддержанию мира должен продолжать совершенствовать свои процедуры и структуры в течение следующих пяти лет в целях максимально широкого распространения этой тенденции, институциализации знаний и опыта, максимально эффективного использования ограниченных ресурсов и предоставления эффективной и согласованной поддержки операций на местах. |
My Government continues to work to institutionalize Mongolia's status with a view to concluding a trilateral treaty with Russia and China. | Правительство моей страны продолжает работать над институционализацией статуса Монголии и планирует заключить трехсторонний договор с Россией и Китаем. |
I believe that he has touched on the right point there: we do not need to institutionalize; we need to achieve results in practice. | Мне кажется, у него есть рациональное зерно: нам не нужно заниматься институционализацией; нам нужны практические результаты. |
Challenges remain to institutionalize credit/savings provider groups and networks through links with larger support networks in the country if financial services are to be sustained and expanded beyond the HDI timeframe. | По-прежнему сохраняются проблемы, связанные с институционализацией групп и сетей кредитования/накоплений посредством обеспечения связей с более крупными сетями поддержки в стране для того, чтобы можно было сохранить и развивать финансовые службы и после окончания ИРЧП. |
The Global Mechanism has contributed by working jointly with the German Agency for Technical Cooperation and UNDP to institutionalize participatory planning to develop the subnational plans. | Глобальный механизм содействовал этому, работая вместе с Агентством по техническому сотрудничеству Германии и ПРООН над институционализацией планирования на основе принципа участия в нем местных общин, в целях разработки субнациональных планов. |
Forward movement in those peace processes should allow for better opportunities to institutionalize stability, along with economic progress, in the Central African region. | Продвижение вперед в этих мирных процессах призвано открыть новые возможности институциональному закреплению стабильности наряду с экономическим прогрессом в центральноафриканском регионе. |
These actions may also deepen poverty and institutionalize impunity for those responsible for such violations. | Эти действия могут также приводить к усугублению проблемы бедности и институциональному закреплению безнаказанности лиц, ответственных за такие нарушения. |
The inspection mission recommended, inter alia, greater involvement and support by the Bureau in order to institutionalize the very positive protection achievements, and the development of standard operating procedures for RSD, resettlement and individual material assistance. | Инспекционная миссия рекомендовала, чтобы Бюро, в частности, более широко поддерживало и участвовало в усилиях по институциональному закреплению весьма позитивных результатов, достигнутых в области обеспечения защиты, а также в разработке стандартных оперативных процедур по вопросам ОСБ, переселения и индивидуальной материальной помощи. |
Application of equal rules for very unequal players in global trade was seen as raising human rights concerns, as this may in effect institutionalize discrimination against weak and vulnerable producers in the very name of non-discrimination. | По мнению участников, применение равных прав по отношению к весьма неравноправным участникам в глобальной торговле является одним из факторов, ущемляющих права человека, поскольку это может фактически привести к институциональному закреплению дискриминации слабых и уязвимых производителей под прикрытием концепции недискриминации. |
Significant work was done in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in support of efforts by the Ministry of Education to institutionalize peace, citizenship and human rights education in the curricula for grades 1 to 12. | Значительная работа проделана в сотрудничестве с Организацией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по поддержке усилий Министерства образования по институциональному закреплению вопросов, касающихся мира, гражданства и прав человека в учебных программах 1-12 классов. |
Until now, the region has been unable to institutionalize economic cooperation as vigorously as Europe and North America have. | До нынешнего дня область не могла институализировать экономическое сотрудничество так же энергично, как Европа и Северная Америка. |
Sharon now needs to institutionalize his reforms, even if he now needs to establish another party to do so. | Шарону теперь необходимо институализировать свои реформы, даже ценой создания для этого другой партии. |
All of these efforts will be accompanied by measures to disseminate frameworks and train staff in respective headquarters and field operations in order to institutionalize mechanisms for cooperation and capitalize fully on them in future operations. | Все эти усилия предполагают принятие мер по распространению опыта и организации учебной подготовки сотрудников в соответствующих штаб-квартирах и полевых операциях, с тем чтобы институализировать механизмы сотрудничества и полностью задействовать их в будущих операциях. |
More still needs to be done to institutionalize civilian control over the armed forces and intelligence structures. | Еще многое предстоит сделать для того, чтобы институализировать гражданский контроль над вооруженными силами и разведывательными структурами. |
The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. | Махатма Ганди предложил альтернативу - институализировать бедность и сделать бедность перманентной. |
The myriad challenges confronting the continent prod the international community's sense of obligation to act swiftly to lend a helping hand to end Africa's marginalization in the world economy and institutionalize effective cooperation mechanisms to respond to the continent's multidimensional requirements in a comprehensive manner. | Мириады стоящих перед континентом проблем пробуждают в международном сообществе чувство долга принять незамедлительные меры к тому, чтобы протянуть Африке руку помощи с целью покончить с ее маргинализацией в мировой экономике и учредить эффективные механизмы сотрудничества, чтобы всесторонне отреагировать на многогранные потребности континента. |
"7. Further decides to institutionalize the arrangements for the informal briefings and dialogue between the executive secretaries and the delegations of the Council to be held under the chairmanship of the President of the Council." | постановляет далее учредить механизмы неофициальных брифингов и диалога между исполнительными секретарями и делегациями Совета, которые будут проводиться под руководством Председателя Совета . |
The decision of the Assembly to establish in the biennium 1996-1997 a new Micro-economic and Social Policy Analysis Division will reinforce and institutionalize this initiative. | Решение Генеральной Ассамблеи учредить в двухгодичном периоде 1996-1997 годов новый Отдел микроэкономического и социального анализа позволит укрепить и организационно оформить эту инициативу. |
She also ordered the establishment of a Forestry Reform Monitoring Committee to take measures to institutionalize the participation of communities and civil society in forest management in a transparent manner. | Она постановила также учредить Комитет контроля за реформой в лесозаготовительном секторе в целях принятия мер по организации участия общин и гражданского общества в транспарентном управлении лесозаготовительным сектором. |
85.71. Institutionalize a consultation mechanism with indigenous community assemblies in order to include them in any decision-making that might affect their rights and interests (Mexico); | 85.71 учредить механизм консультаций с советами общин коренного населения с целью обеспечения их участия в процессе принятия любого решения, которое может затрагивать их права и интересы (Мексика); |
Ministers also decided to institutionalize the LDC Trade Ministers' Meeting to take place every two years to precede the WTO Ministerial Conference. | Министры постановили также институциализировать совещания министров торговли НРС, которые будут проходить раз в два года перед конференциями ВТО на уровне министров. |
In that connection, COPUOS had noted the desire of Member States in the Latin American and Caribbean region to institutionalize the Space Conference of the Americas, a key initiative for the development of space activity in the region. | В этой связи КОПУОС отметил желание государств-членов, входящих в регион Латинской Америки и Карибского бассейна, институциализировать Всеамериканскую конференцию по космосу, что явилось бы важнейшей инициативой в деле развития космической деятельности в этом регионе. |
(e) The need to institutionalize disaster risk financing within the disaster risk management (DRM) and adaptation agenda; | е) необходимо институциализировать финансирование деятельности по реагированию на риски бедствий в рамках программы управления риском бедствий (УРБ) и адаптации к ним; |
The General Staff system, that sought to institutionalize military excellence, was the main result. | Система Генерального штаба, учреждения, которое стремилось институциализировать превосходство вооружённых сил, была главным результатом. |
It was important to institutionalize ethical land use and housing practices, and to take residents' views into account when formulating planning policy. | Крайне важно институциализировать практику этического землепользования и обеспечения жильем, и при разработке политики в области планирования учитывать мнения жителей. |