UNDG seeks to institutionalize wider engagement of non-resident agencies through strengthened accountability of the resident coordinator's in this regard. | ГООНВР стремится к институционализации более широкого участия учреждений-нерезидентов путем повышения подотчетности координаторов-резидентов в этих вопросах. |
The decree states, It is an important move to institutionalize management on reincarnation of living Buddhas. | В указе говорится, что «это является важным шагом к институционализации управления реинкарнациями живых Будд. |
Efforts were made to institutionalize activities related to this type of cooperation. | Были предприняты усилия для институционализации таких видов сотрудничества. |
While several delegations stressed the need to institutionalize the consultative arrangements, others underscored the importance of benefiting as much as possible from the significant improvements that the new arrangements provided. | Одни делегации подчеркивали необходимость институционализации процедур проведения консультаций, в то время как другие отмечали важное значение использования в максимально возможной мере существенных преимуществ новых процедур. |
Institutionalize the permanent secretariats of NCBs and establish them within national administrative structures at a high decisional level by allocating them their own funds within State budgets or from other sources; | институционализации и обеспечения дальнейшего функционирования постоянного секретариата МКО путем включения его в государственные административные структуры принятия решений высокого уровня и обеспечения его соответствующими ресурсами, которые должны быть предусмотрены в государственном бюджете или поступать из других источников; |
There is a need to formalize and institutionalize the annual meeting of the Chairs of treaty bodies with States parties. | Необходимо официально закрепить и институционализировать ежегодное совещание председателей договорных органов с государствами-участниками. |
It was decided to institutionalize the dialogue by holding meetings between our two organizations on a regular basis. | Было принято решение институционализировать диалог посредством проведения встреч между двумя нашими организациями на регулярной основе. |
A genuine democracy should not institutionalize the defence of the wealthiest and the most privileged to the detriment of those who are most in need. | Подлинная демократия не должна институционализировать защиту самых богатых и самых привилегированных в ущерб тем, кто нуждается больше других. |
Many expressed their strong support for continuing the Global Initiative beyond 1995 and recommended exploring ways to institutionalize the secretariat of the Initiative. | Многие решительно поддержали продолжение деятельности в рамках Глобальной инициативы после 1995 года и рекомендовали изучить вопрос о том, каким образом институционализировать секретариат Инициативы. |
(c) To institutionalize the use of electoral assistance policies and best practices in country offices, as identified in paragraph 19 of the report; | с) институционализировать применение стратегий оказания помощи в проведении выборов и передовых методов в страновых отделениях с учетом положений пункта 19 указанного доклада; |
The emphasis of its overall political strategy will be to institutionalize these processes and to promote national dialogue and reconciliation. | Основной упор в рамках ее общей политической стратегии будет делаться на институционализацию этих процессов и содействие национальному диалогу и примирению. |
In the light of the above, it is considered important to institutionalize and revitalize the Task Force with additional resources to enhance its capacity. | С учетом вышесказанного в целях укрепления потенциала Целевой группы важно провести ее институционализацию и придать импульс ее работе посредством выделения ей дополнительных ресурсов. |
It seeks to institutionalize the process of development through representation of ethnic communities, indigenous groups and down-trodden people in the local bodies. | Он направлен на институционализацию процесса развития на основе представительства этнических общин, групп коренного населения и малоимущих людей в местных органах власти. |
Decentralized planning and a shift towards policy-making at subnational and local levels are also being increasingly featured in multilateral assistance, whose aim is to institutionalize the integration of population factors into development planning. | В рамках многосторонней помощи также все большее внимание уделяется децентрализованному планированию и переходу к выработке политики на субнациональном и местном уровнях, что направлено на институционализацию процесса интеграции демографических факторов в планирование развития. |
In addition, despite coordination among bilateral and United Nations agencies at the national level, greater efforts needed to be made by UNICEF to institutionalize the programmes with the Government. | Кроме того, несмотря на координацию работы между двусторонними учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций на национальном уровне, ЮНИСЕФ следует активизировать усилия, направленные на институционализацию программ с помощью правительства. |
We emphasize the need to institutionalize the steps the Council has taken to improve its working methods without awaiting agreement on other issues, such as the Council's size, composition and decision-making process. | Мы подчеркиваем необходимость организационного оформления мер, которые принимает Совет с целью улучшения своих методов работы, не дожидаясь согласия по другим вопросам, таким, как численный и членский состав Совета и процесс принятия решений в нем. |
To institutionalize democracy and make it sustainable, we have ensured the people's right to vote by introducing the institution of a non-party, caretaker Government to be formed three months before each election. | Для организационного оформления и упрочения демократии мы гарантировали право людей голосовать путем введения института надпартийного временного правительства, которое формируется за три месяца до каждых выборов. |
The Committee suggests that in the subsequent report, further information should be given on the national machinery and on what had been done to institutionalize it at the local levels. | Члены Комитета предлагают представить в следующем докладе более подробную информацию о национальном механизме и о том, что делается для его организационного оформления на местном уровне. |
The participants recognized that there must be an ongoing process to translate the deliberations of Casablanca into concrete steps to advance the twin goals of peace and economic development and to institutionalize the new partnership between Governments and the business community. | Участники Встречи признали необходимость непрерывного процесса претворения прошедших в Касабланке дискуссий в конкретные шаги в целях выполнения двуединой задачи обеспечения мира и экономического развития и организационного оформления новых отношений партнерства между правительствами и деловыми кругами. |
This speaks to the need to focus future RCFs, reduce programme dispersion, institutionalize relationships with national and regional partners, and continue to develop specific niches where long-term commitments can be sustained. | Это говорит в пользу необходимости повышения целенаправленности будущих РПРС, сокращения масштабов распыления средств программ, организационного оформления отношений с национальными и региональными партнерами и дальнейшего освоения конкретных направлений деятельности, в которых можно было бы обеспечить долгосрочную приверженность выполнению поставленных задач. |
It is intended to institutionalize processes for consultation, negotiation, mediation and consensus-building on priority issues where interests may differ. | Такая стратегия призвана организационно оформить процессы консультаций, переговоров, посредничества и достижения консенсуса по приоритетным вопросам, по которым возможно расхождение интересов. |
It would be helpful to institutionalize contacts between the various United Nations bodies and the institutions of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in Vienna. | Было бы желательным организационно оформить контакты между различными органами Организации Объединенных Наций и учреждениями Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), созданными в Вене. |
If certain States felt it was necessary to institutionalize new practices, reform the Charter of the United Nations or establish new decision-making procedures, the Special Committee was precisely the prime forum for the discussion and substantive negotiation of all such proposals and initiatives. | Если некоторые государства считают необходимым организационно оформить новую практику, внести изменения в Устав Организации Объединенных Наций и создать новые процедуры для принятия решений, то Специальный комитет является именно тем главным форумом, на котором проводится обсуждение и рассмотрение существа всех этих предложений и инициатив. |
At the country level, the United Nations Development Group aims to institutionalize the wider engagement of non-resident agencies through accountability measures for the resident coordinator system at the country level. | На страновом уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития намерена организационно оформить более широкое привлечение учреждений-нерезидентов с помощью мер обеспечения подотчетности системы координаторов-резидентов на страновом уровне. |
States should build skills and institutionalize capacities, in particular those of law enforcement officers, including labour inspectors, so that they intervene appropriately to prevent trafficking in persons rather than dealing with the aftermath. | Государствам следует наладить и организационно оформить учебно-методическую работу, в том числе с сотрудниками правоохранительных органов, включая инспекторов по вопросам труда, с тем чтобы они могли своевременно осуществлять вмешательство в целях предупреждения торговли людьми, а не заниматься ликвидацией ее последствий. |
He urges the Government to undertake legislative reforms to free up the potential of civil society and to institutionalize a more open and tolerant environment. | Он настоятельно призывает правительство осуществить законодательные реформы, с тем чтобы высвободить потенциал гражданского общества и организационно закрепить более открытое и терпимое общество. |
She also noted the willingness of the authorities to institutionalize best practices, as seen in hospitals and court-based approaches to gender-based violence. | Она также отметила готовность властей организационно закрепить передовой опыт, что проявляется в подходе больниц и судов к вопросу гендерного насилия. |
Member States could also seek to institutionalize the assistance offered to judges, prosecutors and lawyers to investigate, prosecute and sanction acts of corruption, whether through the criminal, civil or administrative justice systems. | Государства-члены могут также попытаться организационно закрепить в рамках систем уголовной, гражданской или административной юстиции содействие, которое предлагается судьям, прокурорам и адвокатам при расследовании, привлечении к ответственности и вынесении наказания в случаях выявления фактов коррупции. |
By and large, the findings of the report suggest that a tangible improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise will always depend on the commitment of programme managers to institutionalize the monitoring and evaluation practices as an integral part of their managerial practices. | В целом сделанные в докладе выводы говорят о том, что заметный прогресс в улучшении качества работы механизмов контроля и отчетности будет всегда зависеть от стремления руководителей программ организационно закрепить практику контроля и оценки в качестве составной части своей управленческой практики. |
We have to find ways to institutionalize our cooperation - not through bodies, not through establishing new institutions, but with permanent norms that would show us, in the case of each institution, in which areas we can carry out clear and effective cooperation. | Мы должны найти способы организационно закрепить наше сотрудничество - не в рамках органов, не создавая новые учреждения, а при помощи постоянных норм, которые показывали бы нам, т.е. каждому из учреждений, в каких областях возможно слаженное и эффективное сотрудничество. |
To institutionalize the principles of collaboration, the United Nations and the World Bank are developing several partnership documents. | Для официального закрепления принципов взаимодействия Организация Объединенных Наций и Всемирный банк разрабатывают ряд документов о партнерстве. |
The assessment promoted a common understanding of what should be done at the organizational level to institutionalize strengths and achievements in current practice. | Этот обзор способствовал выработке единого понимания того, что необходимо сделать на уровне организации для официального закрепления положительного опыта и достижений в нынешней практике. |
Following the meeting in Albania, Mr. Berisha stated that his Government is willing to sign an agreement or adopt legislation to institutionalize cooperation with the Special Investigative Task Force. | После встречи в Албании г-н Бериша заявил, что его правительство готово подписать соглашение или принять законодательство для официального закрепления сотрудничества со Специальной следственной группой. |
Malaysia signed the Protocol Additional to its Comprehensive Safeguards Agreement with the IAEA on 22 November 2005, and is currently taking steps to institutionalize its obligations under this Additional Protocol through a comprehensive review and update of its national nuclear-related laws and regulations. | 22 ноября 2005 года Малайзия подписала Дополнительный протокол к его Соглашению о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ, и в настоящее время она предпринимает шаги для официального закрепления своих обязательств по этому Дополнительному протоколу посредством проведения всеобъемлющего обзора и обновления своих национальных законов и положений, касающихся ядерной деятельности. |
During the symposium, Mongolia delivered a special briefing on the implementation of General Assembly resolution 63/56 and the measures that need to be taken at the national and international level to institutionalize its nuclear-weapon-free status. | В ходе симпозиума Монголия представила краткое сообщение об осуществлении резолюции 63/56 Генеральной Ассамблеи и мерах, которые необходимо принять на национальном и международном уровнях для официального закрепления ее статуса государства, свободного от ядерного оружия. |
What was needed, therefore, was to institutionalize relations between the various courts. | Поэтому нужно институционально закрепить отношения между различными судами. |
A request was made for UNCTAD to institutionalize procedures in that regard. | В связи с этим ЮНКТАД было предложено институционально закрепить соответствующие процедуры. |
Mr. Holbrooke said that the Fifth Committee must, by the end of the year, fundamentally revamp and institutionalize the manner in which United Nations peacekeeping operations were financed. | Г-н Холбрук говорит, что Пятый комитет должен к концу года коренным образом пересмотреть и институционально закрепить механизм финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
(a) Formally institutionalize programme self-evaluation as an integral element of the PKOs monitoring system,; and | а) на официальном уровне институционально закрепить самооценку программ в качестве составного элемента системы контроля ОПМ; и |
The African Peer Review Mechanism, which is part of NEPAD, is being embraced by more African countries to institutionalize human rights. | Все больше африканских стран, намеревающихся институционально закрепить права человека, обращаются к Африканскому механизму коллегиального обзора, который является частью НЕПАД. |
Instead, there is troubling evidence of a trend not only to accept, but also to institutionalize ethnic separation. | Наоборот, существуют тревожные свидетельства тенденции не только признать этническое разделение, но и институционально оформить его. |
Mr. Williamson's interlocutors all reconfirmed the country's full commitment to cooperating with the investigation and their intention to institutionalize cooperation between Albania and the Task Force. | Все собеседники г-на Уильямсона подтвердили полную приверженность Албании сотрудничеству со следственной инстанцией и свое намерение институционально оформить сотрудничество между Албанией и Группой. |
Developing countries have powerful reasons to institutionalize some means of consensus-building in order to take advantage of opportunities embedded in the peculiar features of the WTO. | Развивающиеся страны в значительной степени заинтересованы в том, чтобы институционально оформить некоторые механизмы процесса формирования консенсуса, с тем чтобы использовать возможности, вытекающие из специфических аспектов ВТО. |
In this regard, we look forward to exploring what additional measures might be needed to strengthen and institutionalize application of the Strategy. | В связи с этим нам хотелось бы, чтобы был рассмотрен вопрос о том, какие дополнительные меры могут понадобиться для того, чтобы укрепить и институционально оформить ее осуществление. |
"(a) Recognize and institutionalize such cooperation to be reflected permanently in its agenda of work and periodically report the results to the Economic and Social Council; | Признать и институционально оформить такое сотрудничество, обеспечив его отражение на постоянной основе в повестке дня своей работы, и периодически докладывать о результатах Экономическому и Социальному Совету; |
Delegations taking the floor voiced strong support for the concrete efforts taken to institutionalize RBM within the organization. | Выступавшие делегации активно поддержали конкретные усилия, предпринятые для институциализации УОР в рамках организации. |
It has also increased the need to institutionalize a UNFPA surge capacity and strengthen continuity of operations. | Это также ставит остро вопрос об институциализации резервного потенциала ЮНФПА и обеспечении непрерывности операций. |
The reviewers, who supported the idea of such an initiative, recommended in their final report that, among other things, more emphasis should be given to normative functions in order to scale up to the national level and institutionalize the programmes' positive experiences. | Участники обзора, поддержавшие идею такой инициативы, рекомендовали в своем окончательном докладе, среди прочего, повысить упор на нормативные функции с целью повышения уровня до национального и институциализации позитивного опыта программ. |
The Department of Peacekeeping Operations must continue to adapt its processes and structures over the course of the next five years to maximize this trend, institutionalize knowledge and experience, make the most of scarce resources and provide efficient, cohesive support to field operations. | Департамент операций по поддержанию мира должен продолжать совершенствовать свои процедуры и структуры в течение следующих пяти лет в целях максимально широкого распространения этой тенденции, институциализации знаний и опыта, максимально эффективного использования ограниченных ресурсов и предоставления эффективной и согласованной поддержки операций на местах. |
My Government continues to work to institutionalize Mongolia's status with a view to concluding a trilateral treaty with Russia and China. | Правительство моей страны продолжает работать над институционализацией статуса Монголии и планирует заключить трехсторонний договор с Россией и Китаем. |
I believe that he has touched on the right point there: we do not need to institutionalize; we need to achieve results in practice. | Мне кажется, у него есть рациональное зерно: нам не нужно заниматься институционализацией; нам нужны практические результаты. |
Challenges remain to institutionalize credit/savings provider groups and networks through links with larger support networks in the country if financial services are to be sustained and expanded beyond the HDI timeframe. | По-прежнему сохраняются проблемы, связанные с институционализацией групп и сетей кредитования/накоплений посредством обеспечения связей с более крупными сетями поддержки в стране для того, чтобы можно было сохранить и развивать финансовые службы и после окончания ИРЧП. |
The Global Mechanism has contributed by working jointly with the German Agency for Technical Cooperation and UNDP to institutionalize participatory planning to develop the subnational plans. | Глобальный механизм содействовал этому, работая вместе с Агентством по техническому сотрудничеству Германии и ПРООН над институционализацией планирования на основе принципа участия в нем местных общин, в целях разработки субнациональных планов. |
Forward movement in those peace processes should allow for better opportunities to institutionalize stability, along with economic progress, in the Central African region. | Продвижение вперед в этих мирных процессах призвано открыть новые возможности институциональному закреплению стабильности наряду с экономическим прогрессом в центральноафриканском регионе. |
These actions may also deepen poverty and institutionalize impunity for those responsible for such violations. | Эти действия могут также приводить к усугублению проблемы бедности и институциональному закреплению безнаказанности лиц, ответственных за такие нарушения. |
The inspection mission recommended, inter alia, greater involvement and support by the Bureau in order to institutionalize the very positive protection achievements, and the development of standard operating procedures for RSD, resettlement and individual material assistance. | Инспекционная миссия рекомендовала, чтобы Бюро, в частности, более широко поддерживало и участвовало в усилиях по институциональному закреплению весьма позитивных результатов, достигнутых в области обеспечения защиты, а также в разработке стандартных оперативных процедур по вопросам ОСБ, переселения и индивидуальной материальной помощи. |
The ACFC/CoE recommended that the authorities identify, in consultation with the representatives of the three minority groups - Armenians, Latins and Maronites - measures to improve and better institutionalize the management and coordination of the Government's minority policies. | ККРК/СЕ рекомендовал властям на основе консультаций с представителями трех групп меньшинств - армян, латинян и маронитов - определить меры по совершенствованию и более эффективному институциональному закреплению деятельности по проведению и координации политики правительства в отношении меньшинств. |
Application of equal rules for very unequal players in global trade was seen as raising human rights concerns, as this may in effect institutionalize discrimination against weak and vulnerable producers in the very name of non-discrimination. | По мнению участников, применение равных прав по отношению к весьма неравноправным участникам в глобальной торговле является одним из факторов, ущемляющих права человека, поскольку это может фактически привести к институциональному закреплению дискриминации слабых и уязвимых производителей под прикрытием концепции недискриминации. |
Until now, the region has been unable to institutionalize economic cooperation as vigorously as Europe and North America have. | До нынешнего дня область не могла институализировать экономическое сотрудничество так же энергично, как Европа и Северная Америка. |
Sharon now needs to institutionalize his reforms, even if he now needs to establish another party to do so. | Шарону теперь необходимо институализировать свои реформы, даже ценой создания для этого другой партии. |
The systematic omission of references to such an important resolution in the operative part of this document only serves the attempts to institutionalize the Council as a principal organ without taking the necessary de jure steps to legally establish such a status. | Систематическое игнорирование ссылок на такую важную резолюцию в постановляющей части этого документа служит только попыткам институализировать работу Совета как основного органа без принятия необходимых правовых шагов для придания ему такого статуса. |
More still needs to be done to institutionalize civilian control over the armed forces and intelligence structures. | Еще многое предстоит сделать для того, чтобы институализировать гражданский контроль над вооруженными силами и разведывательными структурами. |
The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. | Махатма Ганди предложил альтернативу - институализировать бедность и сделать бедность перманентной. |
The myriad challenges confronting the continent prod the international community's sense of obligation to act swiftly to lend a helping hand to end Africa's marginalization in the world economy and institutionalize effective cooperation mechanisms to respond to the continent's multidimensional requirements in a comprehensive manner. | Мириады стоящих перед континентом проблем пробуждают в международном сообществе чувство долга принять незамедлительные меры к тому, чтобы протянуть Африке руку помощи с целью покончить с ее маргинализацией в мировой экономике и учредить эффективные механизмы сотрудничества, чтобы всесторонне отреагировать на многогранные потребности континента. |
"7. Further decides to institutionalize the arrangements for the informal briefings and dialogue between the executive secretaries and the delegations of the Council to be held under the chairmanship of the President of the Council." | постановляет далее учредить механизмы неофициальных брифингов и диалога между исполнительными секретарями и делегациями Совета, которые будут проводиться под руководством Председателя Совета . |
The decision of the Assembly to establish in the biennium 1996-1997 a new Micro-economic and Social Policy Analysis Division will reinforce and institutionalize this initiative. | Решение Генеральной Ассамблеи учредить в двухгодичном периоде 1996-1997 годов новый Отдел микроэкономического и социального анализа позволит укрепить и организационно оформить эту инициативу. |
She also ordered the establishment of a Forestry Reform Monitoring Committee to take measures to institutionalize the participation of communities and civil society in forest management in a transparent manner. | Она постановила также учредить Комитет контроля за реформой в лесозаготовительном секторе в целях принятия мер по организации участия общин и гражданского общества в транспарентном управлении лесозаготовительным сектором. |
Meanwhile, I welcomed the decision by the President to establish a National Human Rights Commission in 2011 to institutionalize the respect for human rights in the country. | Я приветствовал решение президента учредить в 2011 году Национальную комиссию по правам человека, для того чтобы институционализировать соблюдение прав человека в стране. |
Ministers also decided to institutionalize the LDC Trade Ministers' Meeting to take place every two years to precede the WTO Ministerial Conference. | Министры постановили также институциализировать совещания министров торговли НРС, которые будут проходить раз в два года перед конференциями ВТО на уровне министров. |
In that connection, COPUOS had noted the desire of Member States in the Latin American and Caribbean region to institutionalize the Space Conference of the Americas, a key initiative for the development of space activity in the region. | В этой связи КОПУОС отметил желание государств-членов, входящих в регион Латинской Америки и Карибского бассейна, институциализировать Всеамериканскую конференцию по космосу, что явилось бы важнейшей инициативой в деле развития космической деятельности в этом регионе. |
(e) The need to institutionalize disaster risk financing within the disaster risk management (DRM) and adaptation agenda; | е) необходимо институциализировать финансирование деятельности по реагированию на риски бедствий в рамках программы управления риском бедствий (УРБ) и адаптации к ним; |
The General Staff system, that sought to institutionalize military excellence, was the main result. | Система Генерального штаба, учреждения, которое стремилось институциализировать превосходство вооружённых сил, была главным результатом. |
It was important to institutionalize ethical land use and housing practices, and to take residents' views into account when formulating planning policy. | Крайне важно институциализировать практику этического землепользования и обеспечения жильем, и при разработке политики в области планирования учитывать мнения жителей. |