Английский - русский
Перевод слова Institutionalize
Вариант перевода Институционализацию

Примеры в контексте "Institutionalize - Институционализацию"

Примеры: Institutionalize - Институционализацию
In particular, UNEP will institutionalize environmental and social safeguards which will mitigate risks from the implementation of its projects and programmes. В частности, ЮНЕП проведет институционализацию социальных гарантий, смягчающих риски, связанные с осуществлением ее проектов и программ.
African countries continue to institutionalize good political, economic and corporate governance. Африканские страны продолжают институционализацию благого политического, экономического и корпоративного управления.
In its decision, however, the Council did not go so far as to institutionalize consultations. Однако в своем решении Совет пошел лишь на институционализацию консультаций.
In particular, we would welcome any efforts to extend and institutionalize the consultation procedures that already exist. В частности, мы приветствовали бы любые усилия, направленные на расширение и институционализацию уже существующих процедур консультаций.
Its introduction was accompanied by a major effort to institutionalize results-based management throughout the Fund. Их внедрение сопровождалось активными усилиями, направленными на институционализацию ориентированного на результаты управления на уровне всего Фонда.
The emphasis of its overall political strategy will be to institutionalize these processes and to promote national dialogue and reconciliation. Основной упор в рамках ее общей политической стратегии будет делаться на институционализацию этих процессов и содействие национальному диалогу и примирению.
In the light of the above, it is considered important to institutionalize and revitalize the Task Force with additional resources to enhance its capacity. С учетом вышесказанного в целях укрепления потенциала Целевой группы важно провести ее институционализацию и придать импульс ее работе посредством выделения ей дополнительных ресурсов.
It seeks to institutionalize the process of development through representation of ethnic communities, indigenous groups and down-trodden people in the local bodies. Он направлен на институционализацию процесса развития на основе представительства этнических общин, групп коренного населения и малоимущих людей в местных органах власти.
The project aims to formalize and institutionalize a Life Skills based FLE curriculum to be taught in schools in an age appropriate manner. Проект направлен на формализацию и институционализацию учебной программы ПСО в целях формирования жизненных навыков для преподавания ее в школах в соответствующей возрасту форме.
The program aims to institutionalize the establishment of social welfare desks at diplomatic posts where there are large concentration of overseas Filipinos workers. Эта программа направлена на институционализацию создания бюро по вопросам социального обеспечения в дипломатических миссиях тех стран, где работает большое количество филиппинцев.
In the view of his Government, the key indicators of human rights promotion were national measures to institutionalize the human rights process and to uphold human rights. З. По мнению его правительства, ключевыми показателями поощрения прав человека являются национальные меры, направленные на институционализацию правозащитного процесса и оказание поддержки правам человека.
The Ministry of Community Development, Gender and Children of the United Republic of Tanzania has a mandate to institutionalize the gender mainstreaming process within all government ministries, departments and agencies and local government authorities. Мандат министерства общинного развития, по делам женщин и детей Объединенной Республики Танзания предусматривает институционализацию процесса учета гендерного фактора во всех государственных министерствах, ведомствах, агентствах и местных органах власти.
The programme seeks to create and institutionalize guidance and counselling services in parallel with school life, while giving priority to the education of girls and placing emphasis on HIV/AIDS preventive education. Эта программа предусматривает обеспечение и институционализацию услуг по вопросам ориентирования и консультирования в рамках процесса школьного обучения, и приоритетное внимание в ней уделяется образованию девочек и мерам профилактики ВИЧ/СПИДа.
Decentralized planning and a shift towards policy-making at subnational and local levels are also being increasingly featured in multilateral assistance, whose aim is to institutionalize the integration of population factors into development planning. В рамках многосторонней помощи также все большее внимание уделяется децентрализованному планированию и переходу к выработке политики на субнациональном и местном уровнях, что направлено на институционализацию процесса интеграции демографических факторов в планирование развития.
Cloning a human embryo while planning its demise would institutionalize the deliberate, systemic destruction of nascent human life in the name of the unknown and questionable "good" of potential therapy or scientific discovery. Клонирование человеческого зародыша с перспективой его гибели представляло бы собой институционализацию умышленного и систематического разрушения зарождающейся человеческой жизни ради неизвестного и спорного «блага» потенциальной терапии или научных открытий.
Switzerland will continue to cooperate closely with the Task Force and to support efforts to further institutionalize it and to increase its resources so that it can appropriately carry out its tasks. Швейцария будет и впредь тесно сотрудничать с Целевой группой и поддерживать усилия, имеющие целью ее дальнейшую институционализацию и увеличение ее ресурсов, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свои задачи.
The institutional framework (the formal and informal rules) for evaluation in the United Nations has become increasingly clear, with norms and standards, evaluation policies and structural arrangements to institutionalize the evaluation function. Институциональные рамки (формальные и неформальные правила) оценки в системе Организации Объединенных Наций становятся все более ясными с принятием норм и стандартов, стратегий оценки и структурных механизмов, направленных на институционализацию функции оценки.
Apart from efforts to further institutionalize South-South cooperation, Asia has been most active in intraregional cooperation in its eastern region and in more interregional cooperation in its more western region. Помимо усилий, направленных на дальнейшую институционализацию сотрудничества Юг-Юг, Азия проявляет наибольшую активность в области межрегионального сотрудничества в восточном регионе и расширения межрегионального сотрудничества в западном регионе.
In addition, despite coordination among bilateral and United Nations agencies at the national level, greater efforts needed to be made by UNICEF to institutionalize the programmes with the Government. Кроме того, несмотря на координацию работы между двусторонними учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций на национальном уровне, ЮНИСЕФ следует активизировать усилия, направленные на институционализацию программ с помощью правительства.
Finally, Naga's Millennium Development Goal-aligned local development plans seek to further institutionalize people's participation in governance and development planning. Наконец, планы города Нага в области местного развития с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривают дальнейшую институционализацию участия населения в процессах управления и планирования развития.
The drive in this direction started with the support budget for 2011 and the proposals for the support budget for 2012-2013 will further institutionalize field presence in light of the recommendations arising from the field capacity assessment. Движение в этом направлении началось с бюджета вспомогательных расходов на 2011 год, и предложения по бюджету вспомогательных расходов на 2012 - 2013 годы, предусматривают дальнейшую институционализацию присутствия на местах в свете рекомендаций, вынесенных по итогам оценки потенциала на местах.
The representative of Austria presented a proposal for a new partnership on the promotion of cycling, to institutionalize a forum of national cycling officers and to promote cycling at the national level. Представитель Австрии внес предложение по новому партнерству в интересах стимулирования езды на велосипеде, нацеленное на институционализацию форума национальных координаторов езды на велосипеде и поощрение езды на велосипеде на национальном уровне.
This also has to establish a permanent contact between three municipalities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and municipalities in Bulgaria and to institutionalize cooperation between local authorities, Members of Parliament and NGOs in order to develop gender sensitiveness among representatives of both municipalities and women NGOs. Проект также нацелен на налаживание постоянных контактов между тремя муниципалитетами бывшей югославской Республики Македонии и муниципалитетами в Болгарии, а также на институционализацию сотрудничества между местными органами власти, членами парламента и НПО на предмет обеспечения информированности о гендерных проблемах сотрудников муниципалитетов и женских НПО.
To place greater emphasis on human rights training, education and information, Memorandum Order No. 258 was issued to institutionalize human rights education and training of law enforcement, police, and military and prison personnel. С целью уделения большего внимания подготовке, образованию и распространению информации по правам человека было принято постановление-меморандум Nº 258, предполагающее институционализацию образования и подготовку по правам человека сотрудников правоохранительных органов, полиции, военнослужащих и сотрудников тюрем.
Three key lessons have emerged to date from the efforts to institutionalize RBM and performance budgeting in UNCDF. На сегодняшний день деятельность, направленная на институционализацию в рамках ФКРООН ориентированного на результаты управления и составления бюджета с учетом показателей деятельности, позволяет сделать три основных вывода.