The time has come, as resolution 1521 states, for the National Transitional Government to establish transparent accounting and auditing mechanisms to ensure that all Government revenues are not used to fuel conflict but instead are employed to improve the lives of all Liberians. |
Теперь, как говорится в резолюции 1521, Национальному переходному правительству пора создать гласные механизмы отчетности и ревизии для обеспечения того, чтобы никакие правительственные доходы не использовались для разжигания конфликта, а вместо этого направлялись на улучшение жизни всех либерийцев. |
Instead, the State ends up being the sole entity able to deal with the problem. |
Вместо этого государство теперь является единственной инстанцией, которая способна решить данную проблему. |
Instead, the definition includes the words colour "and other similar circumstance". |
Напротив, определение такой дискриминации теперь включает слова "по признаку цвета кожи и другим соответствующим признакам". |
Instead, I have a mill. |
А теперь у меня есть мельница. |
Instead, Putin has now triggered a lasting crisis. |
Вместо этого Путин теперь положил начало нового мирового кризиса. |
Instead, the circus has just added another ring. |
А теперь цирк пойдёт на ещё один заход. |
Instead, I declare you and your people enemies of Azgeda. |
А теперь я объявляю тебя и твой народ врагами Азегды. |
Instead, the focus is on length of education, responsibility and now also market value. |
Вместо этого упор делается на продолжительность образования, степень ответственности, а теперь и на рыночную стоимость. |
Instead, my greed and my envy robbed me of my daughter. |
А теперь, моя жадность и моя зависть лишили меня дочери. |
Instead, he's now suing me as well for the part I played in getting you two together. |
Вместо этого теперь он судится и со мной за то что я свёл вас двоих. |
Instead, I've got this brand-new career, and this afternoon, I'm shopping for cars. |
А теперь у меня абсолютно новая жизнь и сегодня я иду покупать машину. |
Instead, he now adopted Hagen's philosophy: It was such an epiphany that someone would want to give me her favorite thing. |
Теперь же он разделял философию Хаген: «Это было откровением - кто-то захотел отдать мне свою любимую вещь. |
Instead from now on, just look at me. |
Но теперь не смотри на других мужчин. |
Instead, NATO expanded to Russia's doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach. |
Вместо этого, НАТО теперь стоит на пороге России, Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым. |
Instead, it just weighs on me, on... |
А теперь этот груз на мне, на... |
So you think I did it instead? |
И теперь вы думаете, что это сделал я? |
Battles were no longer being fought on isolated battlefields but instead in areas frequented by civilian populations. |
Боевые действия теперь происходят уже не на изолированных полях сражений, а в зонах, где часто оказываются мирные жители. |
Now I decided to make the world a better place... and instead I just made things worse. |
Теперь я решил сделать мир лучше, а сделал его ещё хуже, чем он был. |
You mean as of tonight when I'm doing it instead? |
То есть теперь я за неё? |
The Act also modified the system for granting leave to detainees, which was no longer the responsibility of the director of the penal institution and was approved instead by the judge. |
Этим Законом изменяется также режим предоставления отпусков лицам, содержащимся под стражей; теперь такие разрешения выдаются не директором пенитенциарного учреждения, а судьей. |
It had also established new programmes to identify and assist abused children, and was amending its laws so that children with extreme behavioural problems could no longer be sent to juvenile penal institutions and would instead be placed in a therapeutic facility for psychological and psychiatric treatment. |
Оно также учредило новые программы по выявлению и оказанию помощи детям, подвергшимся насилию, и внесло изменения в законодательство, благодаря которым дети с серьезными нарушениями поведения теперь не направляются в исправительные учреждения для несовершеннолетних, а помещаются в лечебные учреждения для прохождения психологического и психиатрического лечения. |
The protection against discrimination provided by the AGG is no longer - as was the case with the Law on Equal Treatment at the Place of Work - limited to labour law, but instead now pertains to other areas of law as well. |
Защита от дискриминации, предоставляемая AGG, более не ограничивается трудовым законодательством, как в случае Закона о равном обращении на рабочем месте, а относится теперь также и к другим областям права. |
Instead he kept joking that he could ride the train for free. |
Он только шутил, что теперь может бесплатно ездить на поезде. |
My news comes instead from the Jaipur Herald. |
Новости я теперь узнаю из газеты "Джайпур геральд". |
Poor Zeppini, they'll go after him instead. |
Бедняга Зеппини, теперь они отыграются на нём. |