Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Instead - Скорее"

Примеры: Instead - Скорее
He would rather fire me instead. Скорее он меня самого уволит.
The selections he chose for The Female Poets of America were not necessarily the greatest examples of poetry but instead were chosen because they emphasized traditional morality and values. Литературные произведения, выбранные им для сборника «Поэтессы Америки» (англ. The Female Poets of America), далеко не всегда являлись образчиками прекрасной поэзии, скорее наоборот, он старался выбирать те стихи, в которых делался акцент на традиционные ценности и мораль.
In the human world, she is not as popular as Vanilla since her temper makes most boys wary, but she is able to make friends with them instead. Она в Человеческом мире не так популярна как Ванилла, так как её характер скорее отпугивает мальчиков, но вместо этого она способна подружиться с любым из них.
However, he surely owned a set of Kaga Kiyomitsu (a katana and a wakizashi) and his so-called "Kikuichimonji Norimune" was likely a Yamashiro Kunikiyo instead. Однако известно, что он носил набор Кага Киёмицу (катана и вакидзаси), а его так называемый Кикуити-мондзи Норимунэ, скорее всего, был мечом Ямасиро Куникиё.
However, they also remarked that the game was outclassed by the recently released X-Men: Children of the Atom and that most gamers should get that one instead. Однако, они отмечают, что игру затмила собой вышедшая в то же время X-Men: Children of the Atom, и из двух игр игроки скорее выберут последнюю.
You probably never need this. You can force a refresh of the CRL cache by selecting all certificates and using Tools Refresh Certificates instead. Скорее всего, вам эта функция никогда не потребуется. Для того чтобы обновить кэш CRL, выберите все сертификаты и щёлкните на.
His delegation stressed that voluntary repatriation represented the best solution to the world refugee problem; and was therefore concerned that an increasing number of countries were flouting the principle of non-refoulement, opting instead for measures which gave precedence to national interests over international responsibilities. Подчеркивая, что добровольная репатриация является наилучшим решением проблемы беженцев в мире, Колумбия с беспокойством констатирует, что все большее число стран попирают принцип, запрещающий принудительное возвращение беженцев, и предпочитают принимать меры, направленные скорее на защиту собственных национальных интересов, нежели на выполнение международных обязательств.
When respectable British media such as Financial Times warn against a renewed European psychodrama and instead call for working toward a "Europe of results," this should be regarded rather as a bad joke than a serious alternative. Когда такие уважаемые средства массовой информации, как «Financial Times» предупреждают о повторении европейской психодрамы и вместо этого призывают работать над «результативной Европой», то это скорее следует воспринимать, как плохую шутку, а не как серьезную альтернативу.
We should be at the amusement park instead. Мы должны скорее идти туда.
Instead, we expect the Economic and Social Council review will focus on clarifying the respective roles of the Population Division, the Economic and Social Council, the Population Commission, UNFPA and other United Nations organizations involved in implementing and monitoring the Cairo outcomes. Мы скорее ждем, что в обзоре Экономического и Социального Совета будет привлечено внимание к конкретизации соответствующих мандатов Отдела народонаселения, Экономического и Социального Совета, Комиссии по вопросам народонаселения, ЮНФПА и других учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в выполнении решений Каирской конференции и контроле за ними.
It depends, instead, on their story value. Скорее зависимость определяется ценностью самой истории.
Well, it's like we are except instead we're more like employees who are delivering a package, and that's all. Типа того, но мы скорее коллеги, которые просто доставляют посылку.
The Politikoi was probably not organised into regiments; instead, it was likely that it comprised a collection of separate squadrons, with each squadron having its own distinctive dress and equipment. Скорее всего, «политики» не разделялись на полки, представляя собой группы отдельных эскадронов, каждый эскадрон имел свои обмундирование и оружие.
Detailed modeling indicates the falling evaporating bodies are unlikely to be mainly icy like comets, but instead are probably composed of a mixed dust and ice core with a crust of refractory material. Детальное компьютерное моделирование установило, что тела вряд ли состоят главным образом изо льда, подобно кометам, а, скорее всего, имеют ядро из смеси льда и пыли с коркой из тугоплавкого вещества.
The suggestion was made to ask the RID/ADR/ADN Joint Meeting why provisions had been introduced and to take the question up again later, in which case it should instead be raised in the context of non-binding recommendations. Было предложено обратиться к Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ с вопросом о том, по каким причинам были включены эти положения, и просить его при необходимости вернуться к данному вопросу, но в данном случае скорее в рамках рекомендаций, не имеющих обязательной силы.
The positive effects of the structural adjustment programmes were late in making themselves felt and those programmes had instead led to a partial fragmentation of the social sector and a rise in unemployment and crime. Программы структурной перестройки не дают быстрых благотворных результатов и приводят скорее к разбалансированию социального сектора, увеличению безработицы и росту преступности.
If Bhutto had not been assassinated and, instead, successfully became prime minister, she would likely have clashed with Musharraf over his arbitrary empowerment of the presidency at the expense of the premiership. Если бы Бхутто не убили, и она бы впоследствии стала премьер-министром, она бы, скорее всего, столкнулась с Мушаррафом по вопросу его самовольного президентства в ущерб своей должности премьер-министра.
The Committee should instead ask whether those amendments to the Penal and Military Penal Codes had actually come into force and, if so, on what date and whether they had influenced the Federal Government to withdraw its reservation. Комитету следовало бы скорее задать вопрос о том, действительно ли вступили в силу новые статьи Уголовного кодекса и Военно-уголовного кодекса, касающиеся расовой дискриминации, и если да, то когда, а также побудило ли вступление этих статей в силу федеральное правительство снять свою оговорку.
Mr. Boyd said that, as he understood it, the sharp rise in racially-motivated hate crimes in Slovakia did not indicate an increase in acts of that kind but instead reflected the State party's new policy of pursuing the perpetrators systematically. Г-н БОЙД понимает, что резкое увеличение показателей, касающихся преступлений, совершенных на почве расовой ненависти в Словакии, не свидетельствует об увеличении числа подобных актов, а скорее отражает новую политику государства-участника, заключающуюся в более систематическом привлечении к ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений.
In concluding, I would like to emphasize that this report is not a comprehensive summary of every point made during the round table, but instead attempts to give a general flavour of the very rich and constructive discussion that took place. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что данный доклад не представляет собой всеобъемлющего резюме каждого пункта, затронутого в ходе обсуждений "за круглым столом", а скорее представляет собой попытку дать общий обзор очень богатых и конструктивных обсуждений.
Instead, "best-fit-approaches" should take into account local country contexts of economic and social development, and regulatory, institutional and human resource capacity. Скорее, в рамках оптимальных подходов следует принимать во внимание национальную специфику социально-экономического развития и регулятивного, институционального и кадрового потенциала.
Instead, the role of the mosaic was that of a talisman to protect the home from the forces of evil. Скорее, оно играло роль талисмана для защиты дома от злых сил.
However, that does not necessarily reflect an actual decline in enrolment. Instead, it could be explained by implementation of the new uniform student registration system (RUDE), which served to reduce over-reporting of pupils enrolled in educational establishments. Однако такое снижение не всегда отражает реальное положение вещей и может объясняться, скорее, введением новой единой системы учета учащихся (РУДЕ), которая положила конец практике завышения численности учащихся образовательных учреждений.
Instead, this report presents a series of case studies chosen to illuminate several of the key mechanisms by which the mandate has developed to respond to new opportunities and take on emerging challenges. Настоящий доклад, скорее, представляет собой серию тематических исследований, отобранных с целью осветить деятельность нескольких ключевых механизмов, которые позволили Специальному докладчику в рамках его мандата реализовывать новые возможности и принимать меры в связи с возникающими серьезными проблемами и вызовами.
This strategy was a surprise to many in the news media, as they believed the party would focus on the sponsorship scandal; instead, the Conservative strategy was to let that issue ruminate with voters. Эта стратегия удивляет многие СМИ, знавших по опыту, что консервативная кампания будет отрицательной и сосредоточится на скандале о финансировании; стратегия же Консервативной партии скорее заключается в предоставлении избирателям возможности самим подумать над этим вопросом.