Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Instead - Скорее"

Примеры: Instead - Скорее
ITC research and development activities are not pursued as a self-contained programme, but instead derive from, and contribute to, the objectives of individual subprogramme elements. Деятельность ЦМТ в области научных исследований и разработок не является самостоятельной программой, а скорее вытекает из задач отдельных элементов подпрограмм и способствует их реализации.
The obligation to transmit the information in writing prevents mistakes and errors and therefore poses no threat to safety but instead ensure that a high safety level is maintained. Обязанность передавать информацию в письменной форме позволяет не допустить просчетов и ошибок и тем самым не ставит под угрозу безопасность, а скорее обеспечивает сохранение высокого уровня безопасности.
Furthermore, this is not a comprehensive evaluation of UNDP performance over the period of the Strategic Plan since, but instead analyses whether and how major commitments brought together under the Strategic Plan have delivered against the stated intent. Более того, настоящая оценка не является всеобъемлющей оценкой деятельности ПРООН в течение периода, охватываемого стратегическим планом, а скорее является анализом того, в какой степени с точки зрения провозглашенных целей были выполнены основные задачи, поставленные в рамках стратегического плана.
The conclusions of the Committee are not binding on the relevant parties; instead the Committee presents arguments for improvements, i.e., if it is of the opinion that a certain action is in breach of the provisions of law. Принимаемые Комитетом решения не имеют обязательной силы для соответствующих сторон; Комитет скорее выносит рекомендации по исправлению положения, если он сочтет, что то или иное действие идет вразрез с положениями закона.
The gtr does not require the HIC15 limit as a means of limiting whiplash, but instead as a surrogate for the energy absorption test required for the static compliance option. Установление предельного значения HIC15 в гтп предписывается отнюдь не в качестве способа ограничения хлыстовых травм, а скорее в качестве замены испытания на поглощение энергии, которое требуется для варианта статического соответствия.
The aim is, instead, as indicated in the introduction to this report, to set out the most important characteristics of the institution of recognition in such a way as to link them to the work already carried out by the Commission on unilateral acts in general. Как указывалось во введении, речь идет скорее о представлении наиболее значимых для института признания характеристик таким образом, чтобы увязать их с работой Комиссии, проделанной до сих пор в отношении одностороннего акта в целом.
Others considered that it was not advisable to attempt to elaborate general rules on the issue and that the Commission should instead focus on defining the rules applicable to the various categories of aliens. Согласно другому мнению, неразумно пытаться разработать общие нормы в данной области, и Комиссии следует скорее заняться определением норм, применимых к различным категориям иностранцев.
With regard to the financing of projects, it was often the case that proposals were not made between the Government and the consortia bidding for a project, but were instead generated in direct negotiations - in other words, they were unsolicited proposals. Что касается финансирования проектов, то нередко бывает так, что предложения вырабатываются не между правительством и консорциумами, претендующими на проект, а, скорее, в ходе прямых переговоров - другими словами, они представляют собой незапрошенные предложения.
Public policy on Aboriginal education in Australia still avoids the question of indigenous peoples' special rights in this area, focusing instead on issues such as individual disadvantage, access and equity. Государственная политика в области обучения коренных народов в Австралии продолжает игнорировать вопрос о специальных правах коренных народов в этой области, фокусируя внимание скорее на таких вопросах, как неблагоприятное положение отдельных лиц, доступ и справедливость.
In other cases, the attitude is related instead to beliefs regarding the potential danger to others of the occult "power" wielded by members of the communities concerned, especially where their ascribed roles have ritual or religious significance. В других случаях это отношение скорее связано с уверенностью в потенциальной опасности для других оккультной "силы", которой обладают представители соответствующих общин, особенно в тех случаях, когда предписанная им роль имеет ритуальное или религиозное значение.
The State party emphasizes, moreover, that the complainant has not managed to present a plausible case that he has lived in the region and, instead, has mentioned the names of villages located on the border with Ghana. Кроме того, государство-участник подчеркивает, что жалобщику не удалось доказать, что он жил в указанном месте и он, скорее, называл деревни, расположенные на границе с Ганой.
Remarkably, many of these sweeping advances have come about not because of Governments, committee resolutions or central directives - although all these have played a part - but instead because millions of people around the world have wanted them. Примечательно, что многие из этих огромных достижений стали возможны не благодаря правительствам, резолюциям различных комитетов или указаниям свыше - хотя все это тоже сыграло свою роль, - а, скорее, благодаря тому, что к этому стремились миллионы людей во всем мире.
Representatives identified priorities for the current meeting and stressed, in particular, that its purpose was not to negotiate but instead to set the stage for successful negotiations by the intergovernmental negotiating committee. Представители определили приоритеты нынешнего совещания и, в частности, подчеркнули, что задача заключается не в ведении переговоров, а скорее, в создании условий для успешной работы межправительственного комитета для ведения переговоров.
They agreed to incorporate this approach into future rounds; in so doing, the parties sought and received assurances that such an approach did not constitute an abandonment of their respective proposals, but was instead a supplementary way of approaching the core issues. Они согласились применять этот подход во время будущих раундов; при этом они обратились с просьбой, которая была удовлетворена, о предоставлении гарантий того, что такой подход не будет представлять собой отход от их соответствующих предложений, а скорее будет дополнительным средством рассмотрения основных вопросов.
This seminal Declaration does not seek to address health systems in their entirety; instead, it focuses on some vital components of an effective health system and still remains very relevant to health systems strengthening. В этой основополагающей Декларации не было предпринято попытки рассмотреть системы здравоохранения во всей их полноте, скорее она сосредоточена на некоторых важнейших компонентах, необходимых для эффективной системы здравоохранения, и по-прежнему остается весьма актуальной для укрепления систем здравоохранения.
Instead, it will be the outcome of parental choice and the workings of the free market. Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка.
Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. УВКПЧ скорее пытается в максимально возможной степени активизировать и поддерживать деятельность других органов.
Instead, it is one of cooperation and complementarity. Скорее, это вопрос сотрудничества и взаимодополняемости.
Instead, the main achievements so far are linked to the process itself. Главные достижения связаны, скорее, с самим процессом.
Instead, the availability of financing would likely be the determining factor. Скорее, определяющим фактором является наличие финансовых ресурсов.
Instead, increasing the quantity of productive jobs increases disposable income and stimulates demand for services and products. Скорее повышение качества продуктивных рабочих мест увеличивает объем чистого дохода и стимулирует рост на услуги и товары.
Instead, it should be understood as indicating the need for some caution regarding the adoption of an evolutive approach. Это должно, скорее, пониматься как свидетельство необходимости проявления определенной осторожности в отношении признания эволютивного подхода.
This could be a wish-fulfillment artifact instead. Но это скорее мог быть артефакт, исполняющий желания.
It is more likely that front companies or front end-users would be used instead. Скорее можно ожидать использования каких-то компаний, служащих прикрытием, или завуалированных конечных пользователей.
We must not allow pessimism to prevail, but must emphasize the positive instead. Нам не следует поддаваться пессимизму, а необходимо, скорее, придерживаться позитивного подхода.