Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Instead - Скорее"

Примеры: Instead - Скорее
The aim is instead to encourage stakeholders to make changes that increase safety, Ее задача, скорее, заключается в том, чтобы поощрять заинтересованные стороны вносить изменения, направленные на повышение безопасности;
The experts, USAID and MUNEE already know a lot about EE, and thus should instead focus on the technical issues such as financing. Эксперты ЮСЭЙД и МУНЕЕ уже располагают обширными знаниями в отношении энергетической эффективности, и поэтому им следует сосредоточить свои усилия, скорее, на технических вопросах, таких, как финансирование.
The United States delegation proposed that the article should be deleted because the content was not operative; it ought to be included in the preamble instead. Соединенные Штаты предложили исключить эту статью, поскольку ее содержание не является функциональным, в связи с чем она должна фигурировать скорее в преамбуле.
But instead, she'll probably leave it to her cats, who probably hate her, too. А вместо этого она, скорее всего, оставит их своим кошкам, которые, наверное, тоже её ненавидят.
The United States believes that we should instead approach this task in a pragmatic way, building consensus around reforms we all agree are needed and then progressively working to achieve more difficult changes. Соединенные Штаты считают, что нам следует подойти к решению этой задачи скорее прагматическим образом, укрепляя консенсус в отношении тех реформ, по которым уже достигнуто общее согласие, а затем постепенно переходить к выполнению более сложных задач.
But to urge change simply so as to enable the current system to work better for only a few will not strengthen the role and credibility of the United Nations, but will instead ultimately weaken this international Organization. Но начать перемены просто ради того, чтобы существующая система могла более эффективно работать на благо избранных, не значит упрочить роль Организации Объединенных Наций и укрепить доверие к ней, это, скорее, напротив, будет символизировать окончательный подрыв этой международной организации.
He was instead seen as weak, paranoid, intellectually sterile and power-hungry: ultimately "muddled rather than thoroughly corrupted." Вместо этого он рассматривается как слабак, параноик, умственно бесплодный и властолюбивый: в итоге «скорее запутавшийся человек, нежели полностью коррумпированный».
Unfortunately, however, we must admit that this legacy has, instead, come to look more like "every man for himself", a standard that has been set up as providing the ways and means to find happiness. Однако, к сожалению, мы вынуждены признать, что вместо этого завета действует, скорее, принцип "каждый за себя" - норма, обеспечивающая пути и средства поиска счастья.
The Secretariat was guided instead by past practice: if a mission included a military component, it presented a budget to the Committee following the pattern of peacekeeping missions. Скорее, Секретариат руководствуется прошлой практикой: если миссия включает военный компонент, Секретариат представляет Комитету бюджет по схеме финансирования для миссий по поддержанию мира.
The Republic of Cyprus strongly calls upon both sides to refrain from using armed force against each other and to return instead to the negotiating table as soon as possible. Республика Кипр решительно призывает обе стороны воздерживаться от взаимного применения военной силы и вместо этого как можно скорее вернуться за стол переговоров.
The April 2010 WEO forecast a UK annual growth rate of nearly 3% in 2012-2013; instead, GDP is likely to contract this year and increase by roughly 1% next year. В апреле 2010 года в докладе WEO предсказывалось, что годовой рост в Великобритании составит около 3% в 2012-2013 годах; вместо этого ВВП скорее всего сократится в этом году и возрастет примерно на 1% в следующем году.
Rather, we should try to make progress by setting aside for the moment those divergent views and concentrating instead on those ideas that have the potential to secure the widest possible political support among members. Скорее, мы должны попытаться добиться прогресса, оставив пока в стороне эти разногласия, и сосредоточиться на тех предложениях, которые могут получить самую широкую политическую поддержку среди членов.
Moreover, in light of his training and profession, the first complainant would not have recklessly taken the risk of being questioned during the passenger checks on the internal and international flights and would have instead left Yemen by ground transport. Кроме того, учитывая образование и профессию первого заявителя, он не стал бы слепо рисковать тем, что его могут опознать при проверках пассажиров на внутренних или международных рейсах, а скорее предпочел бы выехать из Йемена наземным транспортом.
from the original annexes, elaborating instead on those annexes to produce a precise listing of items to be notified under the export/import mechanism. Эти пересмотренные приложения не отличаются существенным образом от первоначальных приложений, а скорее дополняют их, представляя собой точные перечни средств, подлежащих уведомлению согласно механизму экспорта/импорта.
It considered, however, that the implementation of that decision raised legal or political issues which were beyond the scope of its mandate and which should be dealt with instead by the Fifth Committee. Тем не менее он считает, что реализация этого решения сопряжена с юридическими и политическими вопросами, которые не относятся к его мандату и скорее входят в компетенцию Пятого комитета.
It was also suggested that the reference to "a State that has abolished the death penalty" was somewhat unclear, and that the reference ought instead to be to States in which the death penalty did not exist or was not actually applied. Было отмечено, что слова "государство, которое отменило смертную казнь", являются не совсем ясными и что следовало бы скорее вести речь о государствах, в которых эта мера наказания не существует или не применяется на практике.
Instead, such fund is more of a risk control strategy, with a very reasonable fee schedule, and no incentive fees. Этот же фонд скорее отражает стратегию управления рисками с очень разумным прейскурантом комиссионных сборов и отсутствием поощрительных премий.
You told him you'd leave instead. Я сказала ему, что ты скорее бросишь меня.
Rather than improving, the human rights situation in the Sudan had instead deteriorated in certain areas. Положение в области прав человека в Судане отнюдь не улучшилось, а скорее ухудшилось в некоторых аспектах.
But instead, I shot her up with fertility drugs and probably made the problem worse. А я накачал её гормонами и, скорее всего, усугубил проблему.
Rather than being seen as an administrative cost, this could instead be considered part of the contribution of National Committees to fulfilling the mandate of UNICEF. Такие расходы могут рассматриваться не как административные издержки, а, скорее, как часть вклада национальных комитетов в выполнение мандата ЮНИСЕФ.
At the same time, the angels are not inserted into the circle, but create it instead, thus our eyes can't stop at any of the three figures and rather dwell inside this limited space. При этом ангелы не вписаны в круг - они сами образуют его, так что взгляд наш не может остановиться ни на одной из трёх фигур и пребывает, скорее, внутри того пространства, которое они собой ограничивают.
This moment was not a foreign issue policy of Brazil per se, but was instead a pursuit of interests by the Portuguese in their largest colony. Этот момент не был вопросом внешней политики Бразилии как таковом, скорее имел место в погоне португальцев за обретением крупнейшей колонии.
But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't. Но они скорее станут продавать его Японии и Китаю, так как там нет наших тарифных барьеров, защищающих производителей зерна.
I should thank you instead for awakening the anima within me. скорее я должен поблагодарить Вас за пробуждение во мне анимы.