So, Annie, what inspired this throw? |
Итак, Энни, чем вдохновило тебя это покрывало? |
According to Hobbit folklore, this inspired the game of golf, which takes its name from the Orc. |
По фольклорной традиции хоббитов, это вдохновило создание игры в гольф, которая была названа по имени этого орка. |
FSSS, through its development action inspired and motivated us to think about the 'quality of life'. |
Своими действиями в целях развития ОДСС вдохновило нас и побудило нас думать о качестве жизни». |
Tell us what inspired your song "Gun for a mouth." |
Скажи нам, что тебя вдохновило на создание "Пистолет во рту". |
And this inspired in my mind a shift from transplanting whole organs to perhaps transplanting cells. |
И это вдохновило меня на то, чтобы перейти от пересадки целых органов к пересадке, возможно, лишь клеток. |
This ultimately inspired him to work on the project full-time, but instead of using scenarios from GTA III, he decided to create an entirely new game with original content in 2007, which would be released as a downloadable title for consoles. |
Это вдохновило его работать над проектом в полную силу, но вместо использования сценария GTA III, он решил создать новую игру с оригинальным контентом в 2007, которая должна была стать скачиваемой игрой для консолей. |
While Arensdorff was still attacking the cavalry in the north, the return of the Swedish king inspired the exhausted troops, who attacked the Danish forces in the back. |
В то время, как Аренсдорф ещё атаковал кавалерию на севере, возвращение шведского короля вдохновило войска, которые ударили датчанам в спину. |
The crew filmed exterior shots at a remote sugarcane field outside of Erath, Louisiana which, because it was partially burned, inspired a "moody and atmospheric" backdrop for corresponding scenes. |
Команда снимала наружные съёмки в удалённом поле сахарного тростника за пределами Эрата, которое, так как оно частично сожжено, вдохновило на «мрачный и атмосферный» фон для соответствующих сцен. |
You just missed a little inspiring speech on announcements, about you possibly being inspired to try something that will ultimately be your future, but I wouldn't worry. |
Вы пропустили небольшую вступительную часть о том, что возможно вдохновило бы вас выбрать занятие всей своей жизни. |
The recognition of the need for common action also inspired the May 1999 Declaration of Stockholm, whereby the member countries of the Consultative Group on Reconstruction and Transformation underscored their commitment to helping Central America at this critical time. |
Признание необходимости приложения совместных усилий также вдохновило принятие в мае 1999 года Стокгольмской декларации, в которой страны - члены Консультативной группы по вопросам восстановления и преобразований подчеркнули свою приверженность цели оказания содействия государствам Центральной Америки на этом критически важном этапе. |
This is what inspired the decision taken in May to create the European Financial Stability Facility (EFSF), by which assistance can be provided, jointly with the International Monetary Fund, to partner countries in times of crisis. |
Именно это вдохновило принять в мае решение о создании Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF), который сможет обеспечить помощь, совместно с Международным валютным фондом, странам-партнерам во времена кризиса. |
As a result, over 1,000 men were inspired to join together to prevent domestic violence and formed over 30 action groups to promote girls' and women's rights. |
В результате это вдохновило тысячу мужчин на то, чтобы объединиться для предупреждения насилия в семье и создать более 30 инициативных групп для поощрения прав девочек и женщин. |
Could you just tell us more about what inspired you to make this short film? |
Не могли бы вы рассказать, что вас вдохновило на создание короткометражки? |
In fact, I was so inspired that I finished writing the first chapter of my book, and I want you to be the first to read it. |
Знаешь, это вдохновило меня закончить первую главу своей книги, и хочу, чтобы ты была первой, кто ее прочтет. |
What was it that inspired Miyazaki to depict these types of buildings in his stories, as well as here at the Ghibli Museum? |
Что же вдохновило Миядзаки изобразить такие здания в его историях, а так же и здесь в музее Дзибли? |
This inspired Rudnick's play I Hate Hamlet, about a young TV star who, as he's about to play Hamlet, is visited by the ghost of Barrymore. |
Это вдохновило Пола на пьесу «Я ненавижу Гамлета», о молодой телевизионной звезде, которую, поскольку он собирается играть Гамлета, посещает призрак Бэрримора. |
This was what inspired the Heiligendamm Process launched at this year's G-8 Summit, which for the first time brought G-8 leaders together with leaders of the world's major emerging economies, including China, India, Brazil, Mexico, and South Africa. |
Это как раз то, что вдохновило Хайлигендаммский процесс, начатый на встрече Большой Восьмерки в этом году, который впервые собрал лидеров Большой Восьмерки вместе с лидерами главных развивающихся экономических систем мира, включая Китай, Индию, Бразилию, Мексику и Южную Африку. |
It's really quite an honor to be here tonight, and I'm really glad that I stayed here and listened because I've really been inspired. |
Для меня большая честь присутствовать здесь, я очень рад, что остался и послушал выступления, меня это очень вдохновило. |
The millions of our people say "Thank you" and "Thank you again, because the respect for your own dignity as human beings inspired you to act to ensure the restoration of our dignity as well". |
Миллионы наших людей говорят "спасибо вам", и мы вновь благодарим вас, потому что ваше уважение к собственной личности вдохновило вас на действия, способные обеспечить восстановление также и нашего достоинства. |
The preoccupation of each of these major Conferences with specific issues relating to the interdependence of nations and of humankind the world over has inspired the members of the zone towards cooperation between nations and hope for a better world. |
Уделение особого внимания на этих важнейших Конференциях конкретным вопросам, касающимся взаимозависимости государств и всего человечества, вдохновило государства - участников зоны на установление сотрудничества между государствами и вселило в них надежду на лучший мир. |
So, Stan, what motivated you, what inspired you to get out there and make a hit TV show? |
Итак, Стэн, что вдохновило тебя на решение пойти туда и сделать это шоу таким популярным? |
The implementation of the Habitat Agenda and the commitments adopted in Istanbul in 1996 have inspired many of the working programmes of the Spanish administration at all levels - national, regional and local - in cooperation with civilian society. |
Осуществление Повестки дня Хабитат и выполнение обязательств, принятых в Стамбуле в 1996 году, вдохновило многие из рабочих программ правительства Испании на различных уровнях - национальном, региональном и местном - в сотрудничестве с гражданским обществом. |
With the emergence of the new world order, we are today at a high tide of opportunity to realize the vision of global peace that inspired the United Nations Charter in 1945. |
С возникновением нового мирового порядка мы сегодня находимся на пике возможности реализовать видение глобального мира, которое вдохновило нас при создании Устава Организации Объединенных Наций в 1945 году. |
Our goals are based on the common vision that inspired the inception of the ACP three decades ago, which are the collective aspirations for socio-economic advancement, principally in partnership with the European Union. |
Наши цели основаны на общем видении, которое вдохновило нас на создание АКТ три десятилетия тому назад; это коллективные чаяния в отношении социально-экономического развития, в первую очередь в партнерстве с Европейским союзом. |
All this we owe to the vision of humanity that inspired the UN Charter in its quest for the abolition of war and real equality. |
Всем этим мы обязаны такому представлению о человечестве, которое вдохновило создателей Устава Организации Объединенных Наций на стремление к запрету войн и обеспечению реального равенства. |