No plans were announced at that time for the destruction of the material, although it was noted that the bunkers were damaged in the 2003 war and even inspection of the site must be carefully planned. |
На тот момент не было объявлено о каких бы то ни было планах по уничтожению всего этого материала, вместе с тем было отмечено, что бункеры были повреждены в ходе военной кампании 2003 года и что даже инспектирование того места должно быть тщательно спланировано и организовано. |
My delegation again urges North Korea to comply with this obligation under the nuclear safeguards agreements and accept inspection of its nuclear facilities by IAEA so that the possibility of nuclear weapons proliferation on the Korean peninsula is eliminated. |
Моя делегация вновь настоятельно призывает Северную Корею выполнять свое обязательство по соглашению о ядерных гарантиях и согласиться на инспектирование своих ядерных объектов Международным агентством по атомной энергии, с тем чтобы возможность распространения ядерного оружия на Корейском полуострове была устранена. |
There is a robust and timely receipt and inspection process in place, ensuring that assets are promptly inspected and entered into the UNFICYP inventory records. |
Установлены надежные процедуры своевременной приемки и инспекции имущества, обеспечивающие оперативное инспектирование имущества и его инвентарный учет в ВСООНК. |
These inspection activities are also applicable to foreign issuers listed in the United States, as a result of which PCAOB has been trying to conclude bilateral agreements with other countries in order to be able to review foreign accounting firms. |
Эти инспекционные функции распространяются также на иностранных эмитентов, которые котируются в Соединенных Штатах, в результате чего СНБПК пытается заключить двусторонние соглашения с другими странами, с тем чтобы иметь полномочия на инспектирование иностранных бухгалтерских фирм. |
The supervisory capacity of the Labour Inspection Authorities has been strengthened, and inspection of enterprises to detect poor conditions for non-citizens is a high priority. |
Были укреплены надзорные функции органов трудовой инспекции, и инспектирование предприятий для выявления плохих условий труда неграждан является одной из приоритетных задач. |
The legal provisions concerning inspection and monitoring of penal institutions by the Ministry of Justice and the Department of Public Prosecutions are being implemented and the action taken in this regard is noted in the official records of those institutions. |
Юридические нормы, регулирующие инспектирование и контроль пенитенциарных учреждений со стороны Министерства юстиции и прокуратуры, применяются в установленном порядке, и осуществляемые в этой связи мероприятия фиксируются в официальных документах этих учреждений. |
The Meeting also stressed that inspections demonstrated the transparency of the Antarctic Treaty and indicated that inspection, in addition to verifying adherence to the fundamental principles and objectives of the Treaty, should now place emphasis on environmental matters. |
На Совещании было подчеркнуто также, что инспекции свидетельствуют о гласном характере Договора об Антарктике и указывают на то, что инспектирование, помимо проверки соблюдения основополагающих принципов и целей Договора, теперь должно быть сосредоточено на экологических вопросах. |
The new post is proposed for the following functions: inspection activities for programme and field activities; monitoring of implementation of oversight recommendations and preparing documentation required by the Internal Oversight Committee and other bodies; programme advice and support; and training. |
Новая должность предлагается для выполнения следующих функций: инспектирование программной деятельности и деятельности на местах; контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов и подготовка документации, испрошенной Внутренним комитетом по надзору и другими органами; оказание консультативной помощи и поддержки по вопросам программ; и проведение учебных занятий. |
The first of the aforementioned Articles states that inspection or examination of the body, which may cause a sense of shame, should be conducted by a person of the same gender, unless this could cause particular difficulties. |
В первой из вышеуказанных статей, говорится, что инспектирование или осмотр тела, которые могут вызывать чувство стыда, должны проводиться лицом того же пола, если это не сопряжено с особыми трудностями. |
The external inspection of the prison system was not regulated by the law on the execution of detention or the law on the execution of the punishment of imprisonment. |
Ни Закон о производстве задержания, ни Закон об исполнении наказания в виде тюремного заключения не регулируют внешнее инспектирование пенитенциарной системы. |
Child labour inspection and the Federal Labour Council |
Инспектирование труда и Федеральный совет по вопросам труда |
There are over 20 Occupational Health & Safety Inspectors with responsibility to conduct inspection of work places to determine safety as well as to identify instances of child labour and trafficking in persons. |
Работают более 20 инспекторов по охране труда, в обязанности которых входит инспектирование рабочих мест для определения состояния охраны труда, а также выявление использования детского труда и торговли людьми. |
To carry out its mission, the Ministry of the Interior has special powers, such as the general inspection of security forces, which is directly under the Ministry, and the general management of the national police. |
Для выполнения этой задачи министерство внутренних дел наделено специальными полномочиями, такими, как общее инспектирование сил безопасности, являющееся прямой прерогативой министерства, и общее руководство национальной полицией. |
The Contingent-owned Equipment Unit oversees the initial inspection and verification and conducts periodic reviews and inspections of all contingent-owned equipment that arrives in the mission area. |
Группа по принадлежащему контингентам имуществу отвечает за первоначальное инспектирование и проверку всего принадлежащего контингентам имущества, прибывающего в район миссии, а также за его периодическую проверку. |
The Committee encourages the State party to make every effort in order to include in the investigation and inspection mandate of the Ombudsman for Children all places of detention where children are currently held. |
Комитет призывает государство-участника приложить все усилия к тому, чтобы мандат омбудсмена по делам детей, предполагающий проведение расследований и инспектирование, распространялся на все места, где в настоящее время дети содержатся под стражей. |
The Committee further recommends that the State Party continue to implement and support training programmes for personnel in the field of alternative care, ensure effective supervision and inspection of private childcare institutions and establish an independent complaints mechanism for children in alternative-care institutions. |
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять и поддерживать программы профподготовки для лиц, работающих в сфере альтернативного ухода, обеспечивать эффективный надзор и инспектирование частных попечительских учреждений для детей и создать независимый механизм для рассмотрения жалоб детей в учреждениях по альтернативному уходу. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; |
ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. |
Просьба уточнить, распространяются ли судебный надзор и инспектирование и на штаб-квартиру ГРУ и проводятся ли контрольные проверки на разовой основе или в рамках системы регулярных незапланированных и беспрепятственных посещений. |
The Inspectorate-General of Home Affairs is a central high level body of audit, inspection and supervision of all the forces and entities of the Ministry of Interior, which covers all the national territory. |
Генеральная инспекция внутренних дел является центральным органом высокого уровня, ответственным за проведение ревизионных проверок, инспектирование и надзор за всеми силами и подразделениями Министерства внутренних дел на всей территории страны. |
In case of fatal accidents, families of the victims are usually not informed, as contractors do not use proper names or addresses of the workers and there is no monitoring or inspection of the yards. |
В смертельных случаях семьям жертв обычно об этом не сообщают, поскольку подрядчики не используют настоящих имен или адресов рабочих, а мониторинг или инспектирование на верфях не проводятся. |
They include the organization of cultural and artistic events at historic sites and monuments, and the organization of a Heritage Month from 18 April to 18 May by the conservation and inspection services responsible for historic sites and monuments. |
Регулярно проводятся и другие коммуникационные мероприятия, в том числе организуется множество культурных и художественных мероприятий внутри исторических объектов и памятников и с 18 апреля по 18 мая службы, отвечающие за сохранение и инспектирование исторических объектов и памятников, проводят месячник культурного наследия. |
Although the Government had accepted a recommendation to "ensure regular inspection of harvesting practices to guarantee full compliance with international child labour standards", the Government had resisted calls for full and independent monitoring by the ILO. |
Хотя правительство согласилось с рекомендацией "обеспечить регулярное инспектирование практики сбора хлопка в целях осуществления мониторинга и гарантирования полного соблюдения международных стандартов в области детского труда", правительство не отреагировало на призывы к организации полного и независимого мониторинга со стороны МОТ. |
Belarus declared the location, characteristics and intended use of all nuclear material and of facilities under its jurisdiction at which such material is used and assumed the obligation to provide for the inspection by IAEA of all nuclear material and facilities. |
Беларусь задекларировала местонахождение, характеристики и планируемое использование всего ядерного материала, а также установок, на которых он используется, находящихся под ее юрисдикцией, и взяла на себя обязательство обеспечивать инспектирование со стороны МАГАТЭ всех ядерных материалов и установок. |
The inspection of facilities and bodies of the criminal penal enforcement system is conducted by duly authorized officials of the Federal Correction Enforcement Service while those of temporary remand facilities are inspected by employees of the corresponding departments. |
Инспектирование учреждений и органов УИС осуществляется уполномоченными работниками Федеральной службы исполнения наказаний (ФСИН России), а изоляторов временного содержания - работниками соответствующих ведомств. |
The Chief would be responsible for the overall coordination of delivery of all logistics services, supervise receiving and inspection activity, be responsible for enforcing safe and efficient practices in the loading and unloading of incoming and outgoing cargo, and coordinate control of cargo on the ground. |
Сотрудник на должности начальника будет отвечать за общую координацию оказания всех услуг в области материально-технического обеспечения; контролировать приемку и инспектирование грузов; обеспечивать безопасную и эффективную погрузку и разгрузку поступающих и отправляемых грузов; и координировать меры по контролю за грузами в месте их нахождения. |