This climate of insecurity has developed within an already disoriented Burundi society, which ill perceives the aims of hasty democratization and modernization, which has lost its landmarks and which for two or three decades has been deprived of the traditional remedies offered by the customary structure. |
Такая нестабильность пагубным образом отражается на бурундийском обществе, потерявшем ориентиры, плохо понимающем цели поспешно проводимой демократизации и модернизации, утратившем свои точки отсчета и лишенном вот уже в течение двух-трех десятилетий традиционных возможностей восстановления справедливости, которые открывали перед ним родоплеменные структуры. |
The violent incidents affecting the Hutu and Tutsi communities in turn, together with the insecurity prevailing in Bujumbura and in the provinces frequently prevented dispassionate debates or even prevented members of Parliament from meeting. |
Острые инциденты, периодически вспыхивающие в общинах хуту и тутси, а также нестабильность в Бужумбуре и в провинции зачастую оказывали негативное воздействие на проведение дискуссий и даже препятствовали членам Комиссии проводить свои заседания. |
Two main factors are cited by the International Energy Agency in its World Energy Outlook 2008 and will require changes in energy policies a means of promoting energy security: climate change and the insecurity of fossil fuel reserves in the face of growing demand intensified by geopolitical considerations. |
Два основных фактора, которые указываются Международным энергетическим агентством в его "Обзоре мировой энергетики за 2008 год", потребуют изменений в энергетической политике как средстве поощрения энергетической безопасности: изменение климата и нестабильность запасов ископаемого топлива в контексте роста спроса, усиливаемого геополитическими соображениями. |
The post-cold-war era and the celebrated onset of a new world order have thus not brought peace to our world, but more bloodshed, instability and insecurity in many places. |
Окончание "холодной войны" и пресловутое установление нового мирового порядка принесли в результате человечеству не мир, а новые кровопролития, нестабильность и ухудшение ситуации в области безопасности во многих районах мира. |
As underscored by the 2010 Afghanistan Opium Survey, the link between opium poppy cultivation and insecurity remained strong not only in that country, but also in the wider region. |
Эта деятельность, как подчеркивалось в расследовании по связанным с опиумом делам, которое было проведено в 2010 году в Афганистане, создает нестабильность не только в данной стране, но и в регионе в целом. |
Political instability, insecurity, violence and population movements have not only affected the country's output and undermined food security, but have also reduced access to, availability of and utilization of basic services such as health, education and drinking water. |
Политическая нестабильность, отсутствие безопасности, акты насилия, а также перемещение населения на только негативно сказались на экономике страны и уровне продовольственной безопасности, но и снизили доступность и востребованность базовых услуг73. |
Insecurity and volatility persist. |
По-прежнему отсутствует безопасность и сохраняется нестабильность. |
The human rights situation in West African countries affected by political instability and insecurity, such as Mali and Guinea-Bissau, and in those affected by the growing threat of terrorism, such as Nigeria, remains a source of concern. |
Положение в области прав человека в странах Западной Африки, в которых наблюдается политическая нестабильность и отсутствие безопасности, таких как Мали и Гвинея-Бисау, и странах, затронутых растущей угрозой терроризма, таких как Нигерия, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |