Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Insecurity - Нестабильность"

Примеры: Insecurity - Нестабильность
An overriding issue and constraint that affects the smooth implementation of UNDP activities in many countries in Europe and the Commonwealth of Independent States is political and social insecurity and instability. Вопросом первостепенной важности и трудностью, мешающей плавному осуществлению деятельности ПРООН во многих странах в Европе и Содружестве Независимых Государств, являются политическая и социальная неустойчивость и нестабильность.
Manifest injustice, instability, insecurity, a frozen political landscape: these pose an unacceptable and continuous threat to the region and to international peace and security. Явные несправедливость, нестабильность, небезопасность, замороженный политический «пейзаж» - это является неприемлемой и постоянной угрозой для региона и международного мира и безопасности.
Ensuring access for humanitarian assistance remained a challenge during the reporting period, and ongoing conflict and insecurity continued to limit the presence and the activities of aid agencies across the country. В отчетный период все еще не была решена задача обеспечения доступа населения к гуманитарной помощи, а продолжающийся конфликт и нестабильность ситуации в области безопасности по-прежнему ограничивали рамки присутствия и деятельность учреждений по оказанию помощи на территории всей страны.
The uncertainty over the current contest for land results in an unsettled and volatile political situation, tenure insecurity, environmental insecurity and resultant institutional insecurity. Неопределенность в связи с нынешним соперничеством из-за земли обусловливает нестабильность и неустойчивость политической ситуации, неурегулированность вопросов владения, отсутствие экологической безопасности и институциональную неразбериху.
Unemployment, underemployment and job insecurity are interlinked to income insecurity and poverty in a vicious circle in which one phenomenon reinforces the others. Безработица, неполная занятость и отсутствие гарантий занятости влекут за собой нестабильность дохода и нищету, образуя порочный круг, в котором одно явление усиливает воздействие других.
The insecurity which has long prevailed in the country and the inadequate budget envelope have prevented the Government of Burundi from fulfilling its commitments. Нестабильность, на протяжении длительного времени царившая в стране, а также недостаток бюджетных средств не позволили правительству Бурунди полностью выполнить обязательства в этой сфере.
They seriously undermine socio-economic development in many States, foster political instability and insecurity and contribute to grave excesses of violence and threats to human rights and international humanitarian law. Они серьезно подрывают социально-экономическое развитие во многих государствах, вызывают политическую нестабильность и усугубляют насилие и обостряют угрозы правам человека и нарушения международного гуманитарного права.
The report presented by Mexico is based on the premise that corruption, public insecurity and impunity are a threat to human rights. Доклад, представленный Мексикой, основывается на предпосылке, согласно которой коррупция, общественная нестабильность и безнаказанность являются одной из угроз правам человека.
The recently approved Spanish Security Strategy identifies the following threats and risks: armed conflicts; terrorism; organized crime; economic and financial insecurity; energy vulnerability; proliferation of weapons of mass destruction; cyber-threats; uncontrolled migration flows; and emergencies and disasters. В стратегии безопасности, недавно принятой в Испании, определяются следующие угрозы и опасности: вооруженные конфликты, терроризм, организованная преступность, экономическая и финансовая нестабильность, энергетическая уязвимость, распространение оружия массового уничтожения, киберугрозы, неконтролируемые миграционные потоки, а также чрезвычайные ситуации и катастрофы.
There is a danger that emergency situations resulting from vulnerable livelihood systems (with their multiple underlying causes), such as natural disasters, climate change, violent conflict, occupation and insecurity, could become long-term, chronic crises. Существует опасность того, что чрезвычайные ситуации, ставящие под угрозу системы получения средств к существованию (что объясняется множеством факторов), такие как стихийные бедствия, изменение климата, насильственные конфликты, оккупация и нестабильность, могут перерасти в долгосрочные хронические кризисы.
As the ongoing food crisis and insecurity in the Sahel and Horn of Africa amply demonstrate, efforts to eradicate extreme poverty and hunger in Africa continue to face significant headwinds. Как наглядно демонстрируют непрекращающийся продовольственный кризис и нестабильность в регионах Сахеля и Африканского Рога, усилия, направленные на искоренение крайней нищеты и голода в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
Although the Nigerian economy has grown by more than 5 per cent in each of the past three years, insecurity, corruption and unemployment remain major challenges to economic growth. Хотя рост экономики Нигерии составлял более 5 процентов за каждый из прошедших трехгодичных периодов, нестабильность, коррупция и безработица остаются основными вызовами для экономического роста.
Effective poverty reduction policies and strategies must be designed and coordinated so that the poor can take advantage of the employment opportunities generated by growth, overcome income poverty and insecurity and exercise their rights. Следует разработать и скоординировать эффективную политику и стратегию по сокращению уровня бедности, с тем чтобы бедные слои населения могли воспользоваться обусловленными экономическим ростом возможностями в сфере занятости, побороть лишения по доходам и нестабильность, а также осуществить свои права.
The Representative observed with concern that the return of IDPs who had fled Abkhazia in the early 1990s was hampered by the lack of political solutions to the conflict, by discriminatory measures against ethnic minorities and by widespread insecurity in Gali district and other areas of return. Представитель с беспокойством отметил, что возвращение внутренне перемещенных лиц, покинувших Абхазию в начале 90х годов, затрудняют отсутствие политических решений конфликта, дискриминационные меры в отношении этнических меньшинств и широкомасштабная нестабильность в Гальском районе и других районах возвращения.
Women within the region faced additional insecurity, through discrimination under the law and in practice, and violence, often at the hands of their male relatives. Общая нестабильность в регионе усугублялась дискриминацией женщин, как законодательно, так и на практике, а также насилием, зачастую от рук собственных родственников-мужчин.
Strategies that would help countries to overcome domestic insecurity and conflict, transform their economies, and, ultimately, meet their potential include strengthening governance institutions and the rule of law, ensuring multi-stakeholder participation, and guaranteeing that all citizens have equal access to justice. Стратегии, которые помогут странам преодолеть внутреннюю нестабильность и конфликты, преобразовать их экономики и, в конечном итоге, удовлетворить их стремления, включают укрепление институтов управления и верховенства закона, обеспечение участия многих заинтересованных сторон и предоставления равного доступа к правосудию для все граждан.
The resulting economic insecurity for the working and middle classes is most acute in Europe and the eurozone, where in many countries populist parties - mainly on the far right - outperformed mainstream forces in last weekend's European Parliament election. В результате экономическая нестабильность для работающих и средних классов наиболее высокая в Европе и еврозоне, где во многих странах популистские партии - в основном крайние правые - превзошли силы основного направления на выборах в Европейский парламент в конце прошлой недели.
This insecurity, combined with lack of food due to drought, has caused further displacement of vast numbers of people within northern Bahr el-Ghazal and to the transitional zones in southern Kordofan. Эта нестабильность в сочетании с вызванной засухой нехваткой продовольствия обусловила дальнейшее перемещение значительного числа людей в пределах северных районов провинции Бахр-эль-Газаль, а также в "переходные" зоны в южном Кордофане.
The main factors behind this economic downturn were political uncertainties, insecurity and, in particular, trade, mobility and employment restrictions, which have intensified markedly in recent years. К основным причинам такого экономического спада относятся политическая нестабильность, отсутствие безопасности и, в частности, ограничения торговли, передвижения и занятости, которые в последние годы значительно возросли.
Workshops were held owing to a combination of various factors, including the general insecurity and access issues, political instability and staffing capacity during the reporting period В течение отчетного периода практикумы не проводились по целому ряду причин, включая общее отсутствие безопасности, проблемы с доступом, политическую нестабильность и нехватку кадров
The human rights situation has been affected by political instability and insecurity, as well as by the growing threat of terrorism and election-related tensions in the region. На положении в области прав человека сказывается политическая нестабильность и проблема отсутствия безопасности, а также растущая угроза терроризма и связанная с проведением выборов напряженность в регионе.
Given the level of job insecurity and the difficult conditions of work in the informal economy, please state what measures have been taken to combat this widespread phenomenon in the State party. Учитывая нестабильность занятости и сложные условия труда в неформальном секторе экономики, просьба сообщить о мерах, принятых с целью борьбы с этим масштабным явлением в государстве-участнике.
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
These and other instances of UNDP support illustrate how the organization helped countries confront and transform environments - both within and beyond borders - where instability, insecurity and conflict threaten to undermine development and perpetuate poverty. Эти и другие примеры деятельности ПРООН показывают, как организация помогала странам преодолевать сложности и влиять на ситуацию, как в пределах, так и за пределами своей территории, когда нестабильность, неспокойная обстановка и конфликты могут сорвать процесс развития и ввергнуть население в вечную нищету.
The build up of such massive arms acquisitions not only diverts desperately needed resources from development and poverty alleviation, but also contributes to instability and insecurity at regional and global levels. Наращивание таких массовых закупок вооружений не только отвлекает столь остро необходимые ресурсы от целей развития и борьбы с нищетой, но и усугубляют нестабильность и отсутствие безопасности на региональном и мировом уровнях.