Английский - русский
Перевод слова Injured
Вариант перевода Пострадавшим

Примеры в контексте "Injured - Пострадавшим"

Примеры: Injured - Пострадавшим
We're live ambushing Leslie Knope who's in the middle of a crass publicity stunt, shoving cameras cameras into the faces of these poor, injured victims. Мы в прямом эфире подстерегли Лесли Ноуп, которая устроила мерзкую публичную акцию и засунала камеры в лицо бедным пострадавшим.
Let us therefore consider excluding at an initial stage from the regime laid down in the draft articles the principle whereby the State provides protection to its injured nationals. Поэтому следует рассмотреть возможность отказа в первом варианте разрабатываемого проекта от механизма защиты по дипломатическим каналам, предоставляемой государством своим пострадавшим гражданам.
It is clearly necessary that special consideration should be given to the applicability of the local remedies rules in cases where there is no voluntary link or territorial connection between the injured alien and the respondent State. Явно необходимо особо рассмотреть применимость норм, касающихся местных средств правовой защиты, в случаях отсутствия добровольной связи или территориальной связи между пострадавшим иностранцем и государством-ответчиком.
The procedure in article 48 on the obligation to negotiate could be retained, and a reference to dispute settlement procedures applicable between the injured and the wrongdoing State which already existed under international law could be inserted. Можно было бы, например, сохранить обязательство о переговорах, предусмотренное в статье 48, и включить ссылку на процедуры урегулирования споров, существующие в международном праве и применяемые в отношениях между пострадавшим государством и государством-виновником.
In addition, there have been campaigns of deception and lies regarding performance of the health sector, which has constantly and selflessly provided services to the wounded and injured and to citizens in general and continues to do so. Кроме того, проводились информационные кампании, основанные на обмане и лжи и направленные на дискредитацию работников сектора здравоохранения, которые самоотвержено оказывали и продолжают оказывать помощь раненым и пострадавшим, а также всем остальным гражданам.
Most importantly, drawing on reforms first implemented in Germany, England, and France, workers' compensation statutes provided compensation for injured workers and created powerful incentives for employers to reduce accident tolls. Важнее всего было то, что уставы о компенсации работникам, в которых использовался опыт реформ, впервые осуществлённых в Германии, Англии и Франции, гарантировали компенсацию пострадавшим работникам и создавали для нанимателей мощный стимул к уменьшению количества несчастных случаев.
(e) To support Member States in developing policies and laws that protect bystanders and first responders who provide assistance to the injured; ё) оказать помощь государствам-членам в разработке политики и законов, защищающих случайно оказавшихся на месте происшествия лиц и персонал служб экстренного реагирования, которые оказывают помощь пострадавшим;
The National Insurance Institute is responsible for preventing workplace and traffic accidents and providing persons who have been injured with comprehensive hospital and rehabilitation services. В задачу Национального института страхования входит предупреждение несчастных случаев на производстве и транспортных происшествий с предоставлением пострадавшим всего комплекса медицинских услуг по госпитализации и реабилитации.
Coordination with other agencies is continuing in an effort to assist in increasing the level of mine awareness among the civilian population, in particular among children, as well as exploring ways to assist those who have been injured in mine accidents. Силы по-прежнему координируют свои действия с действиями других учреждений в стремлении содействовать повышению степени осведомленности о минной опасности среди гражданского населения, особенно среди детей, а также разработать новые пути оказания помощи пострадавшим в результате подрыва на минах.
In addition, many Red Cross and Red Crescent officials have been killed, and ambulances have been prevented from reaching the injured. Кроме того, погибли многие сотрудники организаций Красного Креста и Красного Полумесяца, нередки случаи, когда машинам скорой помощи не позволяют пробраться к пострадавшим, с тем чтобы оказать помощь раненым.
The Minister of Justice, who supervised the evacuation of the injured and also visited the victims in hospital, ordered the opening of an inquiry to determine the causes of the disaster and prosecute those potentially responsible. Министерство юстиции, со своей стороны, которое осуществляло общий надзор за операцией по эвакуации раненых и которое также направила своих представителей в госпиталь к пострадавшим, возбудило расследование для выявления причин пожара и привлечения к ответственности виновных.
Further included under social security are industrial safety measures, care for victims of industrial accidents or occupational disease and rehabilitation for persons who are sick, injured or incapacitated. В систему социального обеспечения, помимо вышеперечисленных элементов, входят мероприятия по обеспечению техники безопасности, помощь лицам, пострадавшим в результате производственной травмы или перенесшим профессиональное заболевание, а также мероприятия по реабилитации лиц, перенесших заболевание, травму или являющихся нетрудоспособными.
Criminal Injury Compensation Act, is designed to compensate people who have been injured or killed in BC as a result of certain criminal offences. Второй закон, принятый в интересах потерпевших, Закон о компенсации лицам, пострадавшим от уголовных преступлений, призван предоставлять компенсацию лицам, которые получили телесные повреждения или погибли в БК в результате совершения уголовных преступлений.