Английский - русский
Перевод слова Influencing
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influencing - Влияние"

Примеры: Influencing - Влияние
Understanding and controlling cause and effect also takes top priority in the human brain, since humans live in complex social groups where predicting and influencing the actions and thoughts of others gains them allies, status, and access to resources. Понимание и контроль причин и следствий также занимает первоочередное значение в человеческом мозге, Поскольку люди живут в сложных социальных группах, где предсказание и влияние на действия и мысли других дают им союзников, статус и доступ к ресурсам.
The physical development of the city was greatly affected by the changing characteristics of each era, while at the same time influencing these periods themselves. Огромное влияние на материальное развитие города оказывали меняющиеся характеристики каждой эры; в то же время, оно в свою очередь оказывало влияние на сами эти эры.
Its cultural and possibly political influence was much wider, clearly influencing eastern and southwestern Iberia (Algarve), and possibly other regions as well. Политическое и культурное влияние было намного более широким и достигало востока и юго-запада Иберии (Алгарве), возможно, и других регионов.
They created art together, mutually influencing each other, and were also known to play music together for leisure, as equals. Они вместе создавали произведения живописи, оказывая влияние на творчество и стиль друг друга, и вместе на равных занимались музыкой.
In a vicious circle, the perceived low status of women within their communities has excluded them from, for example, influencing religious interpretations which may reinforce their inferiority and vulnerability. Возникает заколдованный круг, когда низкий статус женщин в их общинах не позволяет им, например, оказывать влияние на толкование религиозных учений, которые, возможно, лишь упрочивают их подчиненное и уязвимое положение.
The same source indicates that 56 per cent of Governments have adopted measures related to improving the status of women with a view to influencing demographic trends as well. Этот же источник указывает, что 56 процентов правительств принимают меры, направленные на улучшение положения женщин с целью оказать влияние и на демографические тенденции.
In addition, because of delays in the enjoyment of civil, cultural and political rights, it is not possible to ensure effective and genuine participation by women in public life, and they are thereby prevented from influencing decision-making. Кроме того, отставание в осуществлении гражданских, культурных и политических прав не позволяет обеспечить фактическое и активное участие женщин в государственной жизни и, следовательно, оказывать влияние на принимаемые решения.
It is of some concern that external influence still persists in Afghanistan through various means, with a view to influencing the course of events in this war- ravaged country. Вызывает некоторую озабоченность то, что внешнее влияние все еще сохраняется в Афганистане с помощью различных средств с целью оказания влияния на ход событий в этой опустошенной войной стране.
In 1994, the ECE secretariat will launch, in collaboration with UNFPA and possibly the Council of Europe, research and workshops on social policies accommodating and influencing population trends in member countries. В 1994 году секретариат ЕЭК в сотрудничестве с ЮНФПА и, возможно, Советом Европы приступит к проведению исследований и семинаров по вопросам социальной политики, учитывающей демографические тенденции в странах-членах и оказывающей на них влияние.
The Ombudsman shall also, by means of consultations with authorities, companies and organizations and by influencing public opinion, disseminate information and by similar means initiate measures against ethnic discrimination. Кроме того, омбудсмен обязан распространять соответствующую информацию и одновременно инициировать меры по борьбе против этнической дискриминации, проводя консультации с органами власти, фирмами и организациями, а также оказывая влияние на общественное мнение.
Mr. WOLFRUM said that the Committee had decided to set up a small voluntary working group on Burundi and Rwanda in the hope of influencing the framework for a new Constitution. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что Комитет решил создать небольшую добровольную рабочую группу по Бурунди и Руанде в надежде оказать влияние на разработку новой Конституции.
Negating either of these aspects is tantamount to denying the evidence - we cannot deny that there are different forms of culture and civilization, nor can we deny that they are constantly evolving and influencing one another. Отрицание того или иного вышеуказанного аспекта означает отрицание очевидного: ни различные формы культур и цивилизаций, ни их постоянное движение и взаимное влияние не допускают отрицания.
New developments at the international level that are influencing implementation, such as globalization, human insecurity (both economic and personal) and the changing role of the State, will be examined. Будут рассмотрены новые тенденции на международном уровне, которые оказывают влияние на процесс осуществления, такие, как глобализация, отсутствие безопасности (как экономической, так и личной) и изменение роли государства.
Another important factor influencing the quality of data processing is the preparation of the field work (e.g. training and testing of interviewers). Еще одним важным фактором, оказывающим влияние на качество обработки данных, является подготовка этапа сбора данных (например, обучение и проверка навыков счетчиков).
Poverty eradication is a guiding theme for a number of organizations' technical cooperation programmes, influencing the design of their operations, in the attempt of making them sensitive to the poorer sectors of the society. Искоренение нищеты является одной из целей, которой руководствуются при осуществлении организациями программ технического сотрудничества; она оказывает влияние на построение их работы, с тем чтобы выполняемые ими операции учитывали интересы беднейших слоев общества.
In that regard, they underscored the positive impact of the decentralization and re-profiling of country offices as proof that the reform process was influencing the ability of UNDP to perform as envisaged in the Business Plans. Делегации подчеркнули позитивные результаты децентрализации и перепрофилирования страновых отделений, что служит подтверждением того, что процесс реформ оказывает влияние на способность ПРООН осуществлять свою деятельность в соответствии с планами.
Delegations strongly welcomed the Deputy Executive Director's statement that UNFPA would focus its resources on strategies aimed at influencing national and state-level public policies, and on capacity-building initiatives in various countries. Делегации приветствовали заявление заместителя Директора-исполнителя о том, что ЮНФПА сосредоточит свои ресурсы на стратегиях, призванных оказать влияние на формирование национальной и государственной политики, и на инициативах по укреплению потенциала в различных странах.
We strongly support the dialogue process that has been established with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, thereby giving the United Nations the important role that it should play in influencing development and socio-economic policies and strategies that affect Member States. Мы решительно поддерживаем диалог с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, позволяющий Организации Объединенных Наций оказывать важное влияние на разработку политики и стратегий в экономической и социальной областях, затрагивающих государства-члены.
Development in pollution situation and influencing factors: Impact of profound political and economic changes in Europe during past twenty years on pollution situation. Развитие ситуации в области загрязнения воздуха и воздействующие на нее факторы: Влияние глубоких политических и экономических преобразований в Европе в последние двадцать лет на состояние загрязнения.
We probably have to think along other lines and, for example, accept a Russian offer of keeping the petty criminals in Russian prisons for DKK 25 per day - that is far cheaper, and their possibilities of influencing their surroundings will be eliminated. Нам, вероятно, следует подумать о другом выходе и, например, согласиться с предложением русских содержать мелких преступников в российских тюрьмах за 25 крон в сутки, что обходится значительно дешевле, и они потеряют свою возможность оказывать влияние на окружающих.
(b) On the other hand, indirect manipulations of water flow through changes of land and vegetation, thereby influencing soil permeability and rainwater partitioning and consequently also water flow. (Ь) с другой стороны, косвенное регулирование потоков водных ресурсов посредством изменения земель и растительности, за счет чего оказывается влияние на водопроницаемость почвы, фракционирование дождевых осадков и, как следствие, также на поток водных ресурсов.
He emphasized that the Tribunal, as one of the institutions created by the Convention, was already influencing the settlement of disputes with respect to the law of the sea. Он особо отметил, что Трибунал, будучи одним из учреждений, созданных Конвенцией, уже оказывает влияние на урегулирование споров, касающихся морского права.
For the poor to become genuine partners in development in their country, they must have the means to participate in the formulation and implementation of policies influencing their lives. Для того чтобы беднейшие слои населения могли стать полноправными партнерами в процессе развития своей страны, им должна быть предоставлена возможность участвовать в разработке и претворении в жизнь политики, оказывающей влияние на их жизнь.
In addition, Decree Law No. 25880 provides penalties for statements in favour of terrorism by teachers or professors, with a view to preventing them from influencing their students. Кроме того, существует декрет-закон Nº 25880, в котором предусматривается ответственность за поддержку терроризма учителями или преподавателями во избежание того, чтобы они оказывали такое влияние на учащихся.
In many parts of the country, civil society groups are already beginning to play a more active role in influencing municipal and departmental policy-making through the provisions of the laws. Во многих частях страны группы гражданского общества уже начали играть более активную роль и оказывают влияние на процесс формирования политики на муниципальном и департаментском уровнях через участие в подготовке законов.