Английский - русский
Перевод слова Influencing
Вариант перевода Повлиять на

Примеры в контексте "Influencing - Повлиять на"

Примеры: Influencing - Повлиять на
It was deliberately and blatantly excluded from positively influencing developments. Этот процесс сознательно и бесцеремонно был вычеркнут из числа средств, которые могли позитивно повлиять на развитие событий.
We have a better chance of influencing Pablo at home. Дома у нас больше шансов повлиять на Пабло.
Mr. Collins further alleged that there had been unlawful attempts at influencing the verdict of the jury. Г-н Коллинс также утверждал, что предпринимались незаконные попытки повлиять на приговор жюри присяжных.
The statement distorts the facts with the apparent objective of influencing international public opinion. В заявлении искажаются факты с явной целью повлиять на международное общественное мнение.
As a rule, the Government does not have any possibility of influencing the decisions of the collective bargaining parties. Как правило, правительство не имеет возможности повлиять на решения участников таких переговоров.
Secondly, like some previous speakers, we are concerned by speculative strategies that may be influencing the high level of food prices. Во-вторых, как и ряд выступавших до нас, мы обеспокоены спекулятивными стратегиями, которые могут повлиять на цены на продовольствие в плане их увеличения.
The obligation is upon those capable of influencing the present situation to do all in their power to prevent, eliminate or ease the suffering. Те, кто в состоянии повлиять на нынешнюю ситуацию, обязаны сделать все от них зависящее для предотвращения, прекращения или облегчения этих страданий.
The label is used for substances and products that are toxic to organisms and/or are capable of negatively influencing the ozone layer or the environment in general. Маркируются вещества и продукция, ядовитые для организма и/или способные отрицательно повлиять на озоновый слой или окружающую среду в целом.
It also comments that such evaluation could be seen as adversely influencing the independent perspective which is essential for the credibility of its reports. Он также отмечает, что такая оценка может отрицательно повлиять на его авторитет как органа, выносящего независимое мнение, что чрезвычайно важно для поддержания репутации его докладов.
How effective is it in influencing the inclusion of a gender perspective in all policies and programmes of the State party? В какой мере этот механизм может повлиять на включение гендерной проблематики в проводимый политический курс и программы государства-участника?
In the Equality Report, the Government has committed itself to influencing attitudes in society and to making them more positive towards different minority groups and to improving the de facto possibilities for employment. В Докладе по вопросам равноправия правительство обязуется повлиять на настроения в обществе, изменив его отношение к различным группам меньшинств в пользу последних, и расширить фактические возможности для занятости.
I don't mind influencing a young comedian - you're not a comedian - but I usually credit someone if I use their comedy. Я не против повлиять на молодого комика - ты кстати не комик - но я обычно доверяю людям, если использую их шутки.
She was particularly interested in the distribution of printed educational materials aimed at influencing the perception of gender roles, and the means by which adequate supplies of such materials could be ensured. Оратора, в частности, интересует распространение печатных просветительских материалов с целью повлиять на понимание гендерных ролей и какими средствами можно обеспечить достаточное количество таких материалов.
That attempt was part of an elaborate disinformation campaign conducted by Greece with a view to influencing the outcome of the ongoing discussions between the two parties and the representatives of the Secretary-General. Эта попытка вписывается в рамки массированной кампании дезинформации, проводимой Грецией с целью повлиять на исход переговоров, ведущихся в настоящее время между сторонами и представителями Генерального секретаря.
In paragraph 19 of his report, van der Stoel refers to the issue of the missing Kuwaitis, giving conflicting and inaccurate information with a view to influencing the working procedures of the relevant international agencies. В пункте 19 своего доклада ван дер Стул касается вопроса пропавших без вести граждан Кувейта, причем приводит противоречивую и неточную информацию с целью повлиять на рабочие процедуры соответствующих международных учреждений.
Equal participation has to be a local initiative, and any external attempt at influencing the situation, though necessary, has to be incremental for it to have a truly lasting effect. Равноправное участие женщин и мужчин должно быть местной инициативой, и любая попытка повлиять на ситуацию извне, хотя это и необходимо, должна осуществляться постепенно, с тем чтобы это имело поистине долгосрочное воздействие.
This text is not totally unambiguous and may result in different points of measurement, thereby influencing the effective refrigerating capacity of the refrigeration unit. Этот текст не лишен некоторой двусмысленности, вследствие чего могут использоваться различные точки измерения, что тем самым может повлиять на полезную холодопроизводительность холодильной установки.
(b) Flat with a surface kept free from local defects capable of influencing the test results; Ь) плоской и без поверхностных местных дефектов, способных повлиять на результаты испытания;
The participants emphasized that all actors and stakeholders, from developed or developing countries, should have a say in shaping and influencing the direction of the international policy debate on poverty eradication through various forums and should mobilize resources for its realization. Участники подчеркнули, что все субъекты развития и партнеры как из развитых, так и из развивающихся стран в качестве участников различных форумов должны сказать свое слово, чтобы повлиять на направленность ведущегося на международном уровне обсуждения мер по искоренению нищеты, и мобилизовать ресурсы на их реализацию.
This has major potential for influencing the status of children's rights in Member States and leading to a comprehensive justice for children approach. Это может существенно повлиять на положение дел с осуществлением прав детей в государствах-членах и привести к установлению всеобъемлющего подхода к правосудию в отношении детей.
This text is not totally unambiguous and may result in different points of measurement (either directly before the condenser or at the point at which air enters the refrigeration unit), thereby influencing the effective refrigerating capacity of the refrigeration unit. Этот текст не лишен некоторой двусмысленности, вследствие чего могут использоваться различные точки измерения (либо непосредственно перед конденсатором, либо в точке входа воздуха в холодильную установку), что тем самым может повлиять на полезную холодопроизводительность холодильной установки.
In this text I will discuss the need to design a human rights strategy adapted to the process of resource allocation at the macro-level, suitable for influencing investment in education as well as distribution within the sector of education. В настоящем документе я хотела бы обсудить необходимость разработки правозащитной стратегии, привязанной к процессу распределения ресурсов на макроэкономическом уровне, а потому способной повлиять на инвестиции в сферу образования, а также на распределение ассигнований внутри самой этой сферы.
The Philippines judicial system entrusts fact-finding to the judge, and does not provide for a jury, so there is no issue of potentially influencing the views of a jury by the court's intervention. Поскольку филиппинская судебная система наделяет функцией установления фактов судью и не предусматривает суда присяжных, нельзя говорить о том, что вмешательство судьи могло повлиять на мнение присяжных.
Following the dissolution of the former SFRY, Albanians, Bosnians, Croats, Macedonians, Montenegrins, and Serbs found ourselves living in the newly established Republic of Slovenia, objectively in the situation of a national minority without the possibility of influencing our own situation and status. В результате распада бывшей СФРЮ, албанцы, боснийцы, хорваты, македонцы, черногорцы и сербы оказались проживающими во вновь созданной Республике Словения в качестве, объективно говоря, национального меньшинства, не имеющего возможности повлиять на свое собственное положение и статус.
Whether "propaganda" is present in a specific case will depend on an overall assessment stressing in particular whether there has been a systematic dissemination of discriminating statements, etc., including dissemination to foreign countries, with a view to influencing public opinion. Решение вопроса о присутствии элемента "пропаганды" в каждом конкретном деле будет зависеть от оценки всех обстоятельств, и прежде всего факта систематического распространения заявлений дискриминационного характера и других подобных заявлений, в том числе их распространения за рубежом, с целью повлиять на общественное мнение.