The Board of Inquiry found no direct evidence that the author's off-duty conduct had impacted on the school district, but found that it would be reasonable to anticipate that his writings were a factor influencing some discriminatory conduct by the students. |
Следственная комиссия не нашла прямых доказательств того, что поведение автора вне стен школы оказывало влияние на школьный округ, но вместе с тем признала разумным предположить, что его публикации представляют собой фактор, способствующий дискриминационному в некотором роде поведению учащихся. |
But central banks today are influencing asset prices through a very large number of channels and procedures other than conventional open-market operations: they are trying to affect not just duration discounts but risk, default, and information-driven discounts as well. |
Однако на сегодняшний момент центробанки оказывают влияние на цены посредством очень большого количества каналов и процедур, отличающихся от традиционных операций на открытом рынке: они пытаются повлиять не только на дисконтные ставки на долгосрочные активы, но и на повышенный процент, дефолтные ставки и аналитические дисконты. |
The Ministry of Justice and Syrian courts have experienced attacks on their facilities and buildings, leading to costs of over 88 million Syrian pounds. Judges have also been subjected to intimidation with a view to influencing the independence of their decisions. |
Здания и сооружения сирийского Министерства юстиции и судов также подверглись нападениям, ущерб от которых составляет 88 млн. сирийских фунтов, не говоря уже о практике запугивания судей с целью оказать влияние на принимаемые ими решения. |
He claims that the industrial capitalist class, rich farmers, and the professionals in the public sector are the three main dominant classes in India which play a major role in influencing and designing public policy. |
Он уверен, что рабочий класс, богатые фермеры и работники общественного сектора являются тремя доминирующими классами в Индии, которые имеют наибольшее влияние на публичную политику. |
The synergetic additions to PVC composition, which works after different patterns influencing directly or indirectly its specific qualities and producing salutary effect, allows to carry out polymerization process of vinyl chloride (VC) at high and even speed. |
Наличие в составе ПВХ синергетических комбинаций добавок, действующих по различным механизмам, каждый из которых прямо или косвенно оказывает благоприятное влияние на конкретное его свойство, позволяет при их использовании осуществлять процесс полимеризации винилхлорида (ВХ) с высокой равномерной скоростью. |
He emphasized that the United Nations was playing a major role in the mechanisms set up by donors and in influencing decisions of the Ad Hoc Liaison Committee. |
Он подчеркнул, что Организация Объединенных Наций играет главную роль в механизмах, созданных донорами, и оказывает большое влияние на процесс принятия решений в Специальном комитете связи. |
Intensive programming on gender-responsive budgeting has shown that it is possible to institutionalize it in the policies and practices of ministries of finance, thereby influencing resource allocations in support of gender equality. |
Опыт интенсивного программирования в области составления бюджетов с учетом гендерной проблематики свидетельствует о возможности институционализации таких методов в политике и практике министерств финансов, что позволяет оказывать влияние на принятие решений о выделении ресурсов в поддержку усилий по достижению гендерного равенства. |
Are you suggesting that I'm influencing you? |
Вы намекатее на то, что я оказываю влияние на вас? |
The delegation encouraged UNFPA to play a catalytic role in achieving ICPD goals using its own resources and leveraging and influencing the use of other resources, for example, those directed through PRSP processes and SWAps. |
Делегации призвали ЮНФПА играть каталитическую роль в деле достижения целей МКНР, используя для этого свои собственные ресурсы и оказывая влияние на использование других ресурсов, например ресурсов, выделяемых на разработку и осуществление стратегий борьбы с нищетой и реализацию общесекторальных подходов. |
There were far more women among those who did see these factors as influencing career opportunities; they saw it as more likely that women's career opportunities would be restricted by having children or by larger numbers of children. |
Вместе с тем женщины обладают значительным численным превосходством среди тех, кто считает, что эти факторы оказывают влияние на карьерный рост; по их мнению, возможности продвижения женщин по службе сокращаются при наличии у нее детей или с увеличением числа детей. |
Even if there were room for improvement with respect to technical measures, there was also an increasing need to consider other measures mainly influencing the activities leading to emissions, often referred to as non-technical measures (NTM). |
Даже при наличии дополнительных возможностей для повышения эффективности благодаря использованию технических мер усиливается потребность в рассмотрении других мер, главным образом мер, оказывающих влияние на виды деятельности, приводящие к выбросам, которые нередко именуются нетехническими мерами (НМ). |
LeBaron discusses the influence of culture as being powerful and "unconscious, influencing conflict and attempts to resolve conflict in imperceptible ways". |
Ле Барон также рассматривает влияние культуры как мощного, «бессознательного и фактора, способного оказать воздействие как на конфликт, так и на попытки его разрешить.» |
MTV described their sound as "still visceral and vital" in 2013, with records "full of sweetly psychedelic-tinged, appealingly idiosyncratic gems" that continued "influencing a new generation of indie artists." |
MTV описало их звучание в 2013 году как «всё еще висцеральное и жизненное», с записями «наполненными привлекательным психоделическим оттенком», что по-прежнему «оказывает влияние на новое поколение инди-исполнителей». |
Outreach to and influencing progressive adoption of best technologies and practices in industry Furthering public awareness of the safe use and handling of chemicals Basic critical infrastructure such as, for example, laboratory capacity and hazardous waste management facilities at the national and/or regional level, as feasible |
Акцент и влияние на постепенное введение наилучших из существующих в промышленности технологий и методов; Повышение осведомленности населения в вопросах безопасного использования химических веществ и обращения с ними; Создание, по мере возможности, важнейшей базовой инфраструктуры на национальном и/или региональном уровне. |
Influencing national plans and policies |
Влияние на национальные планы и стратегии |
Furthermore, the paper notes that many of the fundamental forces which shape the market, and will continue influencing it in the years to come, are still poorly understood; several issues on which further research and analysis may be worthwhile are listed. GE.-51700 page |
Кроме того, в докладе отмечается отсутствие достаточно полного представления об основных факторах, которые способствуют формированию рынка и которые будут продолжать оказывать свое влияние в будущем, и в этой связи перечисляется ряд вопросов, заслуживающих, возможно, дальнейшего изучения и анализа. |
(a) Changed water partitioning at the ground surface, influencing both the water flow down the catchment and the vapour flow to the atmosphere, and maybe even the vapour flow producing precipitation downwind; |
(а) изменения фракционирования воды на поверхности почвы, что оказывает влияние и на поток воды ниже по водосбору, и на поток пара в атмосферу, причем поток пара может вызывать осадки с наветренной стороны; |
1997: "Influencing Policies from a Gender Perspective" for women NGOs in Nigeria contracted by British Council and ABANTU for Development - KADUNA |
1997 - "Влияние на политику в целях учета гендерной проблематики" для женских НПО в Нигерии. |
Vehicle related measures (quality improvement), limiting growth of automobility, influencing modal split/ reduction of individual car use, spatial planning and parking policies |
Меры в автомобилестроении (повышение качества), ограничение скорости автомобильного движения, влияние на распределение перевозок по видам транспорта/сокращение пользования личными автомобилями, территориальное планирование и меры по организации мест для парковки |
Factors and obstacles influencing the degree of realization of rights in regard to the customs and laws in Japan concerning the reasonable restrictions on rest, leisure and working hours, as well as periodical |
Факторы и препятствия, которые оказывают влияние на степень осуществления прав с учетом существующих в Японии обычаев и законов, касающихся разумных ограничений на отдых, досуг и ограничение рабочего времени, а также на периодические оплачиваемые отпуска и вознаграждение за праздничные дни |
Keynote presentation: Forest certification policies' influence on forest products markets in the UNECE region and other policies influencing forest products markets Kyoto Protocol's effects on forest products markets Economic developments affecting forest products markets Specific market sectors, with links to market policy |
Основной доклад: Влияние политики в области сертификации лесов на рынки лесных товаров в регионе ЕЭК ООН и политика в других областях, влияющая на рынки лесных товаров |
Economic instruments: Influencing behaviour and impact through financial means and sending signals via the market: |
с) экономические средства - оказание воздействия на структуру поведения и на влияние путем применения финансовых средств и принятия соответствующих мер предупреждения через рыночную систему: |
Influencing Denmark's, EU's, WTO's and United Nations policies with relevance for global sustainable development |
стремится оказывать влияние на политику Дании, Европейского союза, Всемирной торговой организации и Организации Объединенных Наций в области глобального устойчивого развития; |