Английский - русский
Перевод слова Infection
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Infection - Распространения"

Примеры: Infection - Распространения
UNAIDS does not currently have data on the prevalence of HIV/AIDS infection in Liberia, but conflict and post-conflict environments are considered high-risk areas for the spread of the pandemic. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) не имеет в настоящее время данных о распространении ВИЧ/СПИДа в Либерии, однако конфликтные и постконфликтные условия считаются ситуациями высокого риска с точки зрения распространения этой пандемии.
It cites as examples late diagnoses of infection, difficulties in accessing the Public Health System, and the lack, discontinuation and fragmented distribution of medicines. Среди прочего, в качестве примеров такой ситуации в СП13 приводятся случаи позднего диагностирования инфекции; проблема доступа к государственной системе здравоохранения (ГСЗ) и непредоставление лечебных препаратов, прекращение их распространения или перебои с их поставками.
Although the Eastern Mediterranean remains the least affected region, there are indications that the infection is spreading, especially among such high-risk groups as injecting drug users. Хотя Восточное Средиземноморье по-прежнему остается наименее пострадавшим от этого заболевания регионом, налицо признаки распространения инфекции, в особенности среди таких групп населения, подверженных особенно высокому риску заражения, как потребители инъекционных наркотиков.
If HIV/AIDS infection rates in Asia are allowed to reach the levels of sub-Saharan Africa, the number of infected individuals worldwide would number over 100 million people. Если в Азии показатели распространения ВИЧ/СПИДа достигнут уровня распространения этой инфекции в странах к югу от Сахары, число зараженных людей во всем мире превысит 100 миллионов.
Now the spectre of coinfection and drug resistance compound the challenge of identifying and treating people with AIDS, TB, or malaria as well as preventing further infection. В настоящее время угроза коинфекции и лекарственной устойчивости усугубляют проблему определения и лечения людей со СПИДом, ТБ или малярией, а также профилактику распространения инфекции.
The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. Эта комиссия разработала всеобъемлющую стратегию по борьбе со СПИДом, включающую пропаганду среди населения здорового образа жизни, защиту от инфекции, снижение вертикального распространения заболевания и оказание поддержки инфицированным.
In 1998, there were 63... The Government's disease surveillance system requires all medical practitioners to report occurrences of notifiable diseases to the Department of Health, which will act promptly to contain any risk of wider infection. В рамках установленной правительством системы контроля все практикующие врачи должны сообщать о случаях контролируемых заболеваний в Департамент здравоохранения, который принимает оперативные меры для предупреждения любого риска дальнейшего распространения инфекции.
While the prevalence of infection in the country continued to be consistently low, the Government is not allowing this fact to be a cause for complacency at home or indifference to the global epidemic. Эпидемия не получила в Омане широкого распространения, однако правительство страны не считает это поводом для безразличного отношения к этой проблеме как на государственном, так и на международном уровне.
The Centers for Disease Control used the incident as a research model to chart both the progression of a disease, and the potential human response to large-scale epidemic infection. Центры по контролю и профилактике заболеваний использовали данный случай для составления как графиков распространения заболевания, так и для определения возможной реакции широких слоев населения на распространение масштабной эпидемии.
This underscores the need for a determined regimen to treat TB today, as well as a more complex strategy to control the disease, one which cures as many cases as possible, prevents acquired drug resistance and decreases the transmission of infection. Это подтверждает необходимость строгой гигиены, чтобы лечить сегодня туберкулёз, а также более сложной стратегии контроля заболевания, которая позволила бы вылечить как можно больше людей, предотвратила бы приобретение устойчивости к лекарствам и снизила бы уровень распространения инфекции.
During the past twenty years, the spread of HIV has dwarfed these historical accomplices in fuelling TB infection to an alarming rate worldwide: 8.7 million new cases per year and 2 million deaths. За последние двадцать лет из-за своего распространения ВИЧ затмил этих исторических сообщников, и сейчас его вклад в рост туберкулезной инфекции во всем мире дошел до уровня, внушающего тревогу: 8,7 миллионов новых больных в год и 2 миллиона смертей.
This campaign offered people a chance to openly disclose their seropositivity by counselling other participants, particularly agents, on the screening and recognition of serological status in order to prevent the spread of infection. У некоторых участников кампании было выявлено наличие антител к вирусу иммунодефицита, другие получили соответствующие консультации, например в отношении лекарств, диагностики и необходимости проверки серологического статуса в целях предотвращения дальнейшего распространения инфекции.
As participants in one panel discussion emphasized, national leadership can be particularly challenging in countries with concentrated epidemics, where high infection rates in marginalized groups are often masked by low overall HIV prevalence in the general population. Как отметили участники одного из диспутов, добиться достаточной активности в работе на национальном уровне бывает особенно сложно в странах с концентрированной эпидемией, в которых высокий уровень распространения инфекции среди маргинализированных групп часто игнорируется на фоне незначительных масштабов распространения ВИЧ среди основной массы населения.
But the interesting thing about these computer virus infections was that, if you look at the rate at which the infection worked, they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus. Но интересно в этих компьютерных вирусных инфекциях то, что если вы посмотрите на динамику распространения инфекции, то увидите поведение, характерное для вируса гриппа.
If left unchecked, the rate of infection will increase, with 45 million new infections before the end of the decade. AIDS has already devastated large parts of Africa; 11 million of the 14 million AIDS orphans in the world are located in Africa. Если эта эпидемия не будет остановлена, уровень распространения инфекции повысится, и к концу этого десятилетия количество новых случаев инфицирования составит 45 миллионов.
Thus, we realize the urgency of combining our efforts to ensure that the rate of infection decreases and that greater access to treatment and care for those who are already living with the virus is achieved. Мы осознаем насущную необходимость объединения наших усилий в целях сокращения масштабов распространения вируса и обеспечения более широкого доступа к лечению и ухода за носителями этого вируса.
Although the precise nature of the disease's transmission remains uncertain, a key event in these disorders is the conversion of the prion protein's normal cells to an abnormal form that appears to be the major (if not the sole) component of the infection. Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения.
In order to prevent the spread of zoonotic infections, close cooperation has been established with the veterinary service. As a result, cases of infection of humans by animals are extremely rare. Для предупреждения распространения зоонозных инфекций работа проводится в тесном контакте с ветеринарной службой, благодаря чему случаи заболевания зоонозных инфекций среди людей встречаются крайне редко.
In this population sector, infection occurs basically owing to mother-to-child transmission, which entails an ever-increasing challenge to halt the expansion of the epidemic in women of childbearing age and in unborn children by taking preventive measures and providing appropriate prenatal care. Инфекция в этой группе населения распространяется в основном путем передачи от матери ребенку, что все более настоятельно требует принятия мер по приостановке распространения эпидемии среди женщин детородного возраста и детей во чреве матери путем принятия соответствующих мер в области профилактики и дородового контроля.
But the interesting thing about these computer virus infections was that, if you look at the rate at which the infection worked, they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus. Но интересно в этих компьютерных вирусных инфекциях то, что если вы посмотрите на динамику распространения инфекции, то увидите поведение, характерное для вируса гриппа.
Despite our best national and regional efforts, however, the rates of infection in the Caribbean are second only to those of sub-Saharan Africa. Dominica ranks the second highest among the islands of the Organization of Eastern Caribbean States in numbers of persons infected with HIV. Однако, несмотря на то, что мы не жалеем усилий на национальном и региональном уровне, темпы распространения инфекции в странах Карибского бассейна уступают только районам, расположенным к югу от Сахары. Доминика занимает второе место среди островов Организации восточнокарибских государств по числу лиц инфицированных ВИЧ.
Although the rate of infection in the Caribbean is a fraction of that of the worst affected countries in Africa, it has been reported that the Caribbean region ranks second, behind sub-Saharan Africa. Хотя темпы распространения инфекции в бассейне Карибского моря ничтожны, по сравнению с наиболее пострадавшими странами Африки, поступают сообщения, что Карибский регион занимает второе место после стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
The infection is spreading at a worrying rate: in 1994 there were 105 persons infected with HIV; in 1995,113; in 1996, 1,134; and in 1997, 1,787. Угрожающими стали темпы распространения заболевания: 1994 год - 105 человек, 1995 год - 113 человек, 1996 год - 1134 человека, 1997 год - 1787 человек.
As a starting point for its new large-scale campaign to reduce HIV among MSM, China is aiming for some 21,000 MSM to be HIV-tested in order to be able to establish a clearer statistical baseline for the infection rate. На начальном этапе новой широкой кампании, направленной на снижение распространения ВИЧ среди МСМ, Китай планирует провести тестирование на ВИЧ среди 21000 МСМ, с тем чтобы получить более четкие исходные статистические данные относительно распространения инфекции.
Of equal concern are the continuing diffusion of drug injecting as a mode of opioid administration and the potential and actual impact of injecting on the spread of infection with HIV. Не меньшую озабоченность вызывает продолжающееся распространение употребления наркотиков путем инъекций в качестве способа введения опиоидов, а также возможные и фактические последствия введения наркотиков путем инъекций для распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ).