Английский - русский
Перевод слова Infection
Вариант перевода Болезни

Примеры в контексте "Infection - Болезни"

Примеры: Infection - Болезни
These conditions have led to difficulty in controlling both the rate of infection and spread of this disease. В результате этого возникли трудности в борьбе с масштабами этой болезни и ее распространением.
In addition to specific information, this process should be part of education plans and should strengthen the struggle against social inequality in the face of infection. В дополнение к конкретной информации этот процесс должен стать частью образовательных планов и усилить борьбу с социальным неравенством перед лицом болезни.
The concept of post-conflict peace-building is analogous to the need for patients to take the full dose of antibiotics even when the symptoms of the infection are no longer apparent. Концепцию постконфликтного миростроительства можно сравнить с необходимостью приема пациентом полного курса антибиотиков, даже когда симптомы болезни уже исчезли.
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. В тоже время необходимо укрепить местные структуры в области здравоохранения, чтобы они могли представлять собой эффективную сеть услуг в области здравоохранения, предназначенных для удовлетворения потребностей людей, независимо от их ВИЧ-статуса или стадии болезни.
Younger women (< 25 years) were more likely to have a current infection than older women; симптомы текущей болезни чаще отмечались у молодых женщин (в возрасте до 25 лет), нежели у женщин более старшего возраста;
The symptoms change over the course of the infection. Симптомы меняются с течением болезни.
Yes, and it might as well recent influenza infection. Да, во время моей недавней болезни.
Human infection occurs most frequently through inhaling the aerosols formed through the secretions and excretions of the vectors, which are forest-dwelling rodents. В Бразилии первые случаи были обнаружены в 1993 году в Сан-Паулу, и в настоящее время случаи этой болезни регистрируются главным образом в южном, юго-восточном и центральнозападном регионах.
Havingthetaskofprotecting the rest of the crew, andthedutyofavoiding the infection across the continent, Мне удалось остановить распространение болезни на континенты, меня ожидала та же участь, что и первых заболевших.
The public controversy over who was responsible for introducing the strain of cholera to Haiti is growing. Complaints registered by the families of victims are increasing, and the number of persons who request certificates of cholera infection at health-care establishments is constantly rising. Среди населения ширится полемика по поводу того, кто виновен в попадании штамма холеры в Гаити, и семьи пострадавших подали соответствующие жалобы, а число лиц, обращающихся в медицинские учреждения за справками о болезни, неуклонно увеличивается.
These findings have been reinforced by an extensive control study to identify risk factors for variant CJD, which recently identified two cases of human-to-human transmission of variant CJD infection through transfusions of particular types of red blood cells. Эти выводы были подкреплены результатами крупного контрольного исследования с целью выявить факторы риска для нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба, в процессе которого недавно было обнаружено два случая передачи нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба от человека к человеку путем переливания определенного типа красных кровяных клеток.
Dr Crusher has been unable to find signs of illness or infection. После тщательного обследования, доктор Крашер не нашла признаков болезни или заражения.
Additional replication of the virus will occur, causing symptoms 4 to 6 days after infection. Репликация вируса происходит в течение 4-6 дней после инфицирования, что вызывает симптомы болезни.
If it's two conditions, one of them's got to be an infection. Если это две болезни, одна из них должна быть инфекционной.
There is a tendency to stigmatize women as "vectors of disease", irrespective of the source of infection. Женщин стараются выставить в качестве "переносчиков болезни" независимо от источника инфицирования.
Vertical transmission accounts for an estimated 2.4% of cases of infection. Процент больных в результате передачи болезни по вертикали составляет, по оценкам, 2,4 процента больных СПИДом.
However, the incidence of infection continued to increase during the reporting period. Однако в течение отчетного периода распространенность этой болезни продолжала повышаться.
Through adult literacy projects, rural women learn vital information about HIV that empowers them to protect themselves against infection. Благодаря программам по борьбе с неграмотностью среди взрослых сельские женщины приобретают жизненно важную информацию о ВИЧ-инфекции, которая помогает им защититься от этой болезни.
Mother-to-child transmission of the disease had been virtually eliminated, and the rate of infection had stabilized. Передача болезни от матери к ребенку практически исключена, а показатель зараженности ВИЧ-инфекцией стабилизировался.
Investigation into the persistence of immune response in humans to disease has continued, including that of persistent immune responses following Ebola Virus infection. Продолжается изучение устойчивости иммунной реакции человека на возбудителя болезни, включая изучение устойчивых иммунных реакций после инфицирования вирусом Эбола.
According to reports, he has still not received medical treatment for that infection. Сообщается, что до настоящего времени его так и не лечат от этой инфекционной болезни.
We also reaffirm the importance of enhancing preventive measures, especially in terms of public awareness and limiting behaviours that contribute to infection and to the spread of the disease. Мы также подтверждаем значение укрепления превентивных мер, в частности в плане информированности общественности и ограничения поведения, которое способствует инфекции и распространению болезни.
Ms. Coker-Appiah welcomed the low figures for HIV/AIDS infection, but cautioned against the danger of considering HIV/AIDS as a disease that came from outside the country. Г-жа Кокер-Аппиа приветствует низкие показатели инфицирования ВИЧ/СПИДом, однако предупреждает против опасности рассмотрения ВИЧ/СПИДа в качестве болезни, которая приходит из-за рубежа.
According to official reports, most countries of the ECE region have introduced various preventive measures to curb the infection and keep the disease at bay. Согласно официальным отчетам, в большинстве стран региона ЕЭК были приняты различные профилактические меры для того, чтобы обуздать инфекцию и прекратить распространение болезни.
Absenteeism among United Nations personnel - whether for illness, fear of infection or to care for sick family members or for children - could reach 40 per cent. Невыход на работу сотрудников Организации Объединенных Наций, будь то по причине болезни, из-за страха перед инфекцией или в связи с необходимостью ухода за больными членами семьи, может доходить до 40 процентов.