Mexico has one of the lowest rates of HIV/AIDS infection on the American continent. |
В Мексике один из самых низких уровней инфицированности ВИЧ/СПИДом на американском континенте. |
It should not be forgotten, either, that Rwanda has one of the world's highest rates of infection with the AIDS virus. |
Не следует также забывать о том, что Руанда имеет один из самых высоких в мире уровней инфицированности вирусом СПИДа. |
Our infection rates are now relatively low - about one person in every 1,500 is living with HIV/AIDS. |
Теперь уровень инфицированности у нас относительно низкий - примерно один человек на каждые 1500 человек. |
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. |
Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира. |
Senegal began its anti-AIDS programme in 1986 and has managed to keep its infection rate below 2 per cent. |
Сенегал в 1986 году начал реализовывать свою программу борьбы со СПИДом, и ему удается удерживать масштабы инфицированности на уровне ниже 2 процентов. |
It also puts strains on social support and health systems, in particular in Southern Africa, where some of the highest rates of infection exist. |
Он также порождает напряженность в системах социальной поддержки и здравоохранения, особенно в южной части Африки, где наблюдается самый высокий уровень инфицированности. |
While noting that the overall number of HIV infections in the State party is relatively low, the Committee is concerned at the increasing rates of infection, particularly among children in street situations. |
Отмечая относительно низкий уровень общего числа ВИЧ-инфицированных лиц в государстве-участнике, Комитет в то же время озабочен растущим уровнем инфицированности, в частности среди беспризорных детей. |
11.13.2 Due to increase level of infection among women, their health requirements with regards to medical care tend to be high as well which invariable means that they need to request time off to seek medical treatment. |
11.13.2 Из-за роста инфицированности среди женщин их потребности в медицинском обслуживании обычно выше, а это неизбежно значит, что им нужно чаще отпрашиваться с работы для прохождения медицинских процедур. |
The objective of the Croatian National HIV/AIDS Prevention Programme, 2005-2010 is to retain the low level of infection and reinforce supervision of this epidemic by means of new activities, by monitoring high-risk behaviour and keeping track of changes through research. |
Цель Хорватской национальной программы профилактики ВИЧ/СПИДа на 2005-2010 годы заключается в сохранении низкого уровня инфицированности и усилении контроля за этой эпидемией посредством проведения новых мероприятий, предполагающих контроль за поведением, представляющим собой повышенный риск, и отслеживание изменений при помощи исследовательской деятельности. |
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение. |
Although overall the level of new infections in the EU has stabilized or fallen during the late 1990s, possible concern has recently been expressed concerning increased infection rates in Austria, Finland, Ireland, Luxembourg, the Netherlands and Portugal. |
Несмотря на общую стабилизацию или понижение в конце 90-х годов числа вновь инфицированных в ЕС, в последнее время высказывалась обеспокоенность по поводу возможного повышения коэффициента инфицированности в Австрии, Ирландии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии и Финляндии16. |
The Committee welcomes some significant advances by the State party with respect to HIV/AIDS, such as increasing access to free testing for pregnant women and decreases in the infection rate among young pregnant mothers. |
Комитет приветствует отдельные значительные успехи государства-участника в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая расширение доступа к бесплатному тестированию для беременных женщин и сокращение показателя инфицированности молодых беременных матерей. |
What is of even greater concern is that, within that age group, the rate of infection among young women is more than three times higher than that of young men. |
Еще больше беспокоит то, что в рамках этой возрастной группы показатель инфицированности среди молодых женщин в три раза больше, чем среди молодых мужчин. |
In spite of these efforts by the Royal Government, the AIDS National Authority in collaboration with the UN system, multi and bi-lateral agencies, National and International NGOs, the infection rate is still high among the population. |
Несмотря на все усилия Королевского правительства Камбоджи, Национального управления по СПИДу в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, многосторонних и двухсторонних учреждений, национальных и международных НПО, показатель инфицированности среди населения все еще высок. |
Five million young people were living with HIV, and infection rates were twice as high for young women as for young men, but only a third of young men and a quarter of young women knew how to prevent the spread of the virus. |
Пять миллионов молодых людей живут с ВИЧ, и показатели инфицированности в два раза выше среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин, но только третья часть молодых мужчин и четвертая часть молодых женщин знают, как предотвращать распространение этого вируса. |
111.87. Maintain measures to reduce HIV-AIDS mainly through strategies of abstinence and fidelity as well as through better access to medicines for all people in need, to avoid an increase in the infection rate (Holy See); |
111.87 поддерживать меры по сокращению распространения ВИЧ/СПИДа, главным образом за счет стратегии воздержания и верности, а также путем улучшения доступа всех нуждающихся к лекарственным средствам, чтобы избежать повышения уровня инфицированности (Святой Престол); |
(c) Clearly no consensus had emerged on what was the best approach, although the overwhelming majority of speakers described the approach followed in their countries as comprehensive; every Government was concerned about how to reduce drug abuse and not only HIV/AIDS infection; |
с) по вопросу о наилучшем подходе не было достигнуто единого мнения, хотя подавляющее большинство ораторов характеризовали применяемые в их странах подходы как "комплексные"; все правительства беспокоятся не только об ограничении ВИЧ - инфицированности и распространенности СПИДа, но также о сокращении масштабов злоупотребления наркотиками; |
Infection levels differ given various social factors, the rate of women infected invariably exceeds that of men. |
Хотя уровень инфицированности зависит от различных социальных факторов, доля инфицированных женщин неизменно превышает долю мужчин. |
Periodic entomological surveys were made of endemic zones after spraying had been carried out or measures taken to improve housing, in order to compare infection indices; |
периодическое проведение энтомологических обследований в зонах эндемии после осуществления мероприятий по распылению инсектицидов или улучшению жилищных условий с целью сопоставления уровня инфицированности; |
The automated device conducts the diagnosis and primary therapy (namely, bringing the infection under control) in real time (during the course of a single session). |
Автоматизированное устройство осуществляет диагностику и первичную терапию (в части ликвидации инфицированности) в реальном режиме времени (в течение одного сеанса). |
Lack of information and services for adolescents hindered their ability to protect themselves and efforts to reduce the infection rate. |
Отсутствие информации и услуг для подростков ограничивает их возможности по защите от вируса и затрудняет усилия по снижению показателей инфицированности. |
Ms. Coker-Appiah asked what prevention strategies were planned to reduce the prevalence of HIV/AIDS infection, which stood at 3 per cent. |
Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, какие превентивные стратегии планируется реализовать с целью сокращения показателей инфицированности ВИЧ/СПИДом, которые составляют 3 процента. |
Indeed, Côte d'Ivoire's rate of infection is now 10.4 per cent, which makes it the most affected country in the West African subregion. |
Сейчас уровень инфицированности населения Кот-д'Ивуара составляет 10,4 процента, а это означает, что уровень инфицированности в этой стране является самым высоким в Западной Африке. |
Thanks to the support of international organizations, the material base of laboratory services in the country improved slightly, creating real conditions for determining the extent of infection and carrying out epidemiological patrolling and monitoring among vulnerable population groups. |
Благодаря поддержке международных организаций, несколько улучшилась материальная база лабораторной службы республики, что создало реальные условия для определения уровня инфицированности населения, проведение дозорного эпиднадзора среди уязвимых групп населения. |
The countries in the former Union of Soviet Socialist Republics are still experiencing the one of the fastest growing rates of HIV/AIDS infection globally, with infection rates in many newly independent States estimated to be doubling each year. |
Самые высокие темпы распространения ВИЧ/ СПИД в мире все еще отмечаются в странах бывшего Союза Советских Социалистических Республик, где, согласно оценкам, коэффициент инфицированности во многих новых независимых государствах ежегодно удваивается. |