Английский - русский
Перевод слова Infection

Перевод infection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфекция (примеров 744)
He obviously has an ear infection. Скорее всего, у него ушная инфекция.
But I thought you said it wasn't an infection. Мне показалось, вы говорили, что это не инфекция.
Could be a hospital-acquired infection. Возможо приобретенная в госпитале инфекция.
It's just an infection. Это всего лишь инфекция.
I've got a bit of an infection. У меня небольшая инфекция.
Больше примеров...
Инфицирование (примеров 45)
We didn't realize how deep the infection had gone until we were in there. Мы не видели, насколько глубоко инфицирование, пока не начали оперировать.
And how I've come to view what happened to me is a viral, memetic infection. Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
In 1.8 per cent of all recorded cases in the Sultanate, there may be multiple modes of infection. Случаи, в которых инфицирование могло произойти более чем одним способом, составляют 1,8% от общего числа случаев, зарегистрированных в Султанате Оман.
The three main challenges to the prevention and treatment of tuberculosis are first, simultaneous double infection with HIV/AIDS and tuberculosis; second, multiple drug-resistant tuberculosis; and third, the problem of tuberculosis among the transient population. Тремя основными проблемами в деле предотвращения и лечения туберкулеза являются, во-первых, одновременное двойное инфицирование ВИЧ/СПИДом и туберкулезом; во-вторых, возникновение туберкулеза, не поддающегося лечению различными лекарственными препаратами; и в-третьих, проблема туберкулеза среди мигрирующего населения.
HIV/AIDS infection causes social dislocation, even among previously well-integrated people, and often lead to reintegration problems, emotional disturbances, and problems with housing and work. Инфицирование ВИЧ/заболевание СПИДом ведет к разрыву существовавших связей больного с обществом, даже если до этого он был хорошо социально интегрирован, что часто ведет к трудностям в налаживании контактов с окружающей социальной средой, вызывает психические расстройства, создает проблемы с работой и жильем.
Больше примеров...
Заражение (примеров 93)
OK, where's the back stairwell that's a herpes infection waiting to happen? Ладно, где там эта лестница, благодаря которой вот-вот случится заражение герпесом?
That's what you said, you said there was an infection. Вы же говорили, что это заражение!
It looks like a venom infection. Похоже на заражение ядом.
A common attack against the web infrastructure can be the infection of harmless web pages. Стандартная атака на веб-инфраструктуру может повлечь заражение безвредных веб-страниц.
Among these women, 55 per cent (56 per cent among the men) know that there is a risk of infection during breastfeeding. Из этого числа 55% женщин и 56% мужчин знают, что заражение может случиться во время грудного вскармливания ребенка.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 119)
Since then, because of the movements of our population for economic reasons, both inside and outside of the country, there has been a trend towards a slow increase in infection. С тех пор на фоне миграции населения как внутри, так и за пределами страны, вызванной причинами экономического характера, наблюдается тенденция постепенного роста заболеваемости.
However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-East Asia, and the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa if the current rate of infection continues. Вместе с тем эпидемия быстро распространяется и в некоторых районах Южной и Юго-Восточной Азии, и ожидается, что ежегодное число новых случаев заболевания в Азии превысит соответствующие цифры по Африке в случае сохранения нынешних темпов заболеваемости.
In a country with one of the highest infection rates, now estimated at approximately 30 per cent, the youth of Lesotho are facing an unprecedented challenge. В стране с одним из самых высоких показателей заболеваемости, который на сегодняшний день составляет около 30 процентов, молодежь Лесото сталкивается с беспрецедентными трудностями.
The conduct of a range of measures over the period 2003-2004 has made it possible to stabilize the tuberculosis infection level and, in custodial facilities, to lower it by 60 per cent from the 2000 level. Благодаря проведению комплекса мероприятий на протяжении 2003 - 2004 годов удалось стабилизировать уровень заболеваемости на туберкулёз, а в учреждениях исполнения наказания (по сравнению с 2000 годом) снизить в 2,5 раза.
Thanks to concerted efforts to tackle this problem, over recent years there have been some improvements in the syphilis, gonorrhoea and trichomoniasis infection rates for women. Благодаря усилиям заинтересованных сторон в решении этой проблемы, в последние годы удалось добиться положительной динамики заболеваемости женского населения на сифилис, гонорею и трихомоноз.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 27)
Almost three in five (58 per cent) teenage women had an infection compared to one in two women aged 20-24 years; почти у трех из пяти (58 процентов) девушек-подростков было диагностировано то или иное заболевание, в то время как среди женщин в возрасте 20 - 24 лет это соотношение составило 1:2;
Improving child nutrition and indoor air quality can reduce the incidence of severe respiratory infections and, when infection strikes, early diagnosis and treatment with antibiotics and oxygen can prevent severe illness and death. Улучшение детского питания и качества воздуха в помещениях могут уменьшить частотность острых респираторных инфекций, и, в случае инфекции, ранний диагноз и лечение антибиотиками и кислородом могут предотвратить тяжелое заболевание и смерть.
If desquamation is present a fungal infection should be excluded by fungus preparation and culture. При наличии шелушения необходимо исключить грибковое заболевание путем исследования грибка в препарате или посева материала для получения культуры грибка.
Hepatitis E is an acute viral hepatitis (liver inflammation) caused by infection with a virus called hepatitis E virus (HEV). Infection with this virus was first documented in 1955 during an outbreak in New Delhi, India. Гепати́т E - антропонозное вирусное заболевание с фекально-оральным механизмом заражения, склонное к эпидемическому распространению, протекающее преимущественно доброкачественно, но с большой частотой неблагоприятных исходов у беременных.
A 2003 survey of diseases of the foot in 16 European countries found onychomycosis to be the most frequent fungal foot infection and estimates its prevalence at 27%. Исследование болезней ног 2003 года в 16 европейских странах привело к выводу, что онихомикоз - наиболее частое грибковое заболевание ног (27 %).
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 115)
The infection rate in Asia is lower but increasing. Число инфицированных в Азии меньше, однако оно продолжает увеличиваться.
The high drop-out rate for girls could to some extent be attributed to the high rate of HIV/AIDS infection and also to early marriage. Высокий процент девочек, бросающих школу, можно отчасти объяснить большой численностью инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также ранними браками.
According to forecasts, the sharpest increase in infection levels is expected to occur over the period 2007-2016, during which between 900,000 and 2.1 million Ukrainians are expected to die of AIDS. По прогнозам, наибольшее количество инфицированных можно ожидать в 2007-2016 годах, когда от СПИДа погибнут от 900 тыс. до 2,1 млн. украинцев.
(c) Identifying best practices in the implementation of rights related to the prevention of HIV/AIDS infection, and the care and protection of children infected or affected by the epidemic; с) определение наилучших способов осуществления прав, касающихся профилактики ВИЧ/СПИДа, а также лечения и защиты инфицированных или пострадавших от эпидемии детей;
The Rate of HIV/AIDS infection is relatively low, but the spread of the virus is on the rise Число инфицированных ВИЧ/СПИДом невелико, но имеет тенденцию к увеличению
Больше примеров...
Инфицированности (примеров 26)
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
What is of even greater concern is that, within that age group, the rate of infection among young women is more than three times higher than that of young men. Еще больше беспокоит то, что в рамках этой возрастной группы показатель инфицированности среди молодых женщин в три раза больше, чем среди молодых мужчин.
In spite of these efforts by the Royal Government, the AIDS National Authority in collaboration with the UN system, multi and bi-lateral agencies, National and International NGOs, the infection rate is still high among the population. Несмотря на все усилия Королевского правительства Камбоджи, Национального управления по СПИДу в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, многосторонних и двухсторонних учреждений, национальных и международных НПО, показатель инфицированности среди населения все еще высок.
Ms. Coker-Appiah asked what prevention strategies were planned to reduce the prevalence of HIV/AIDS infection, which stood at 3 per cent. Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, какие превентивные стратегии планируется реализовать с целью сокращения показателей инфицированности ВИЧ/СПИДом, которые составляют 3 процента.
Thanks to the support of international organizations, the material base of laboratory services in the country improved slightly, creating real conditions for determining the extent of infection and carrying out epidemiological patrolling and monitoring among vulnerable population groups. Благодаря поддержке международных организаций, несколько улучшилась материальная база лабораторной службы республики, что создало реальные условия для определения уровня инфицированности населения, проведение дозорного эпиднадзора среди уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Распространения (примеров 227)
They noted that most countries in the region were ill-prepared to cope with current levels of drug addiction and HIV/AIDS infection. Они отметили, что большинство стран региона недостаточно подготовлены к тому, чтобы справляться с современными уровнями распространения наркомании и ВИЧ/СПИДа.
Today we are proud to state that the Lithuanian example shows how a small independent State is able to take coordinated preventive actions in order to tackle this infection and not let it spread further. Сегодня мы с гордостью можем заявить, что Литва стала примером того, как небольшое независимое государство может посредством согласованных профилактических мер не допустить распространения инфекции на своей территории.
In 2009, the European Union Commission adopted a new Communication on combating HIV and AIDS within the EU and its neighbouring countries, with a view to mitigating and treating the increasing rate of infection. В 2009 году Комиссия Европейского союза приняла новое информационное письмо о борьбе с ВИЧ/СПИДом в государствах - членах ЕС и в соседних с ним странах в целях ослабления и пресечения роста темпов распространения инфекции.
Patients who are hospitalized on the ground of infectious diseases may request the prefectural governor to discharge them from hospital in accordance with the Law Concerning the Prevention of Infections and Medical Care For Patients of Infection. Пациенты, госпитализированные с инфекционными заболеваниями, могут ходатайствовать перед губернатором префектуры о выписке из больницы в соответствии с Законом о предотвращении распространения инфекционных заболеваний и оказании медицинской помощи пациентам с инфекционными заболеваниями.
Although the rate of infection in the Caribbean is a fraction of that of the worst affected countries in Africa, it has been reported that the Caribbean region ranks second, behind sub-Saharan Africa. Хотя темпы распространения инфекции в бассейне Карибского моря ничтожны, по сравнению с наиболее пострадавшими странами Африки, поступают сообщения, что Карибский регион занимает второе место после стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Инфекционных заболеваний (примеров 36)
o Poster on infection prevention in reproductive health clinics. Плакаты по профилактике инфекционных заболеваний в клиниках репродуктивной медцины.
Overcrowding in the camps and catchment areas had aggravated existing environmental health conditions by increasing the risk of infection and making it more difficult to provide adequate potable water and sewers. Проблема перенаселенности лагерей и районов размещения беженцев привели к ухудшению нынешнего состояния окружающей среды, увеличив опасность распространения инфекционных заболеваний и затруднив мероприятия по надлежащему снабжению питьевой водой и удалению сточных вод.
"The effect of workload on infection risk in critically ill patients". Как работают медицинские службы по всему миру в случае вспышек опасных инфекционных заболеваний».
(c) Setting explicit targets for reducing infection rates, and guaranteeing access to preventive information and services for these diseases; с) введение четких целевых показателей в области снижения темпов распространения инфекционных заболеваний и гарантия доступа к профилактической информации и услугам по борьбе с этими заболеваниями;
My research has shown conclusively that all mental disorders stem from disease and infection polluting the brain. Мое исследование показало, что все психические расстройства явяляются результатом инфекционных заболеваний головного мозга.
Больше примеров...
Инфекционного (примеров 22)
Specialized physicians at infection control centres provided antiretroviral therapy to all those who needed it, whether nationals or non-nationals. Специалисты-медики в центрах инфекционного контроля предоставляют антиретровирусную терапию всем тем, кто в ней нуждается, как гражданам, так и иностранцам.
In a hospital setting, communicable diseases can be spread through casual contact among patients, healthcare staff, and visitors with alarming ease-especially if proper infection control practices that are a standard part of evidence-based medicine are not implemented. В условиях больницы возбудители ВБИ чрезвычайно быстро распространяются при контактах между пациентами, сотрудниками и посетителями, в особенности если отсутствуют стандартные меры инфекционного контроля, являющиеся неотъемлемой частью научно обоснованной медицинской практики.
Another study conducted at Singapore General Hospital and published in the American Journal of Infection Control in 2010 found that the use of IQAir portable air purifiers with HyperHEPA filtration reduced the spread of invasive aspergillosis (IA) by 50%. Другое исследование, проведенное в Сингапуре «General Hospital» и опубликованное в Американском журнале инфекционного контроля в 2010 году показало, что использование очистителей с HyperHEPA фильтрами снижает распространение аспергиллёза на 50 %.
In 2001, AIHA opened Infection Control Training Centers in Almaty, Kazakhstan; Kiev, Ukraine; and Tbilisi, Georgia, in cooperation with each country's Ministry of Health to facilitate improved infection control practices within the hospitals and laboratories. В 2001 году АМСЗ, сотрудничая с министерствами здравоохранения соответствующих стран, открыл Учебно-методические центры инфекционного контроля в Алматы (Казахстан), Киеве (Украина) и Тбилиси (Грузия); в задачи этих центров входит внедрение передовых методов инфекционного контроля в работу больниц и лабораторий.
The author also submitted that she has practically no opportunity to leave the property due to the high risk of infection and mobility problems. Автор также утверждала, что вследствие высокого риска инфекционного заболевания и проблем с мобильностью у нее практически нет никакой возможности выходить за пределы своего дома.
Больше примеров...
Болезни (примеров 61)
Havingthetaskofprotecting the rest of the crew, andthedutyofavoiding the infection across the continent, Мне удалось остановить распространение болезни на континенты, меня ожидала та же участь, что и первых заболевших.
Dr Crusher has been unable to find signs of illness or infection. После тщательного обследования, доктор Крашер не нашла признаков болезни или заражения.
There is a tendency to stigmatize women as "vectors of disease", irrespective of the source of infection. Женщин стараются выставить в качестве "переносчиков болезни" независимо от источника инфицирования.
Ebola virus disease outbreaks can devastate families and communities, but the infection can be controlled through the use of recommended protective measures in clinics and hospitals, at community gatherings, or at home. Вспышки болезни, вызванной вирусом Эбола, способны опустошать семьи и местные сообщества, однако инфекцию можно контролировать, соблюдая рекомендованные защитные меры в клиниках и больницах, в людных местах и в домашней обстановке.
Many cases of peptic ulcers, gastritis, duodenitis, and perhaps some cancer are caused by H. pylori infection. Многие случаи язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки, гастрит ов, дуоденит ов, и, возможно, некоторые случаи лимфом желудка и рака желудка этиологически связаны с инфицированием Helicobacter pylori.
Больше примеров...
Зараза (примеров 7)
If Christine's dead, does that mean the infection's gone? Если Кристин мертва, то зараза должна исчезнуть?
And the infection is contagious. И зараза начинает распространяться.
I'm not the infection you think I am. Я не та зараза, которой ты меня считаешь.
Now, you want to keep it clean and dry and clear of infection. Не пачкай и не мочи, чтоб зараза не попала.
If the container contains airborne infection and lands in, say, Schiphol - then the infection could spread across Europe in 24 hours. Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 11)
Another emerging challenge is that of HIV positive adolescents i.e. many of whom acquired the infection at birth. Другая возникающая проблема связана с ВИЧ-инфицированными подростками, многие из которых были инфицированы при рождении.
She was only on two of the patients That got the infection. Она была только с двумя пациентами, которые были инфицированы.
The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте.
All green - positive for infection. Все зеленые - инфицированы.
We can only do it by speaking clearly and plainly about the ways that people become infected and about what they can do to avoid infection. Мы можем сделать это, только говоря честно и прямо о том, каким образом люди оказываются инфицированы, и о том, что они могут сделать, чтобы избежать инфекции.
Больше примеров...
Вируса (примеров 60)
In comparison, the genome of the smallest known viruses capable of causing an infection are about 2,000 nucleobases long. Для сравнения: геном самого маленького известного вируса, способного вызывать инфекцию, имеет размер около 2000 оснований.
The user can also try to stop the infection, but if the virus is defeated, the song stops playing. Интерактивная игра подразумевает, что пользователю необходимо остановить атаку вируса, и если он успешно это сделает, то песня останавливается.
Infection rate is 100 times that of Ebola. Он в 100 раз опасней вируса Эбола.
Because CMV-specific IgM may be produced in low levels in reactivated CMV infection, its presence is not always indicative of primary infection. В случае реактивации вируса CMV-специфический IgM может присутствовать в слишком малом количестве и его наличие не всегда свидетельствует о первичной инфекции.
The Core Programme on Demand Reduction is being revised in view of expanded efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to prevent drug abuse and the transmission of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) infection among intravenous drug users. Основная программа сокращения спроса пересматривается с учетом расширения мероприятий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области предупреждения злоупотребления наркотиками и распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
Больше примеров...
Половым (примеров 117)
Prevalence of sexually transmitted infection among married women распространенность передающихся половым путем инфекций среди замужних женщин;
Gender norms also limit what "good" women are supposed to know about sex and sexuality so their ability to accurately determine their level of risk of HIV and Sexually Transmitted Infections, and to learn how to protect themselves from infection is reduced. Гендерные нормы также ограничивают познания, которые "добропорядочная" женщина должна иметь о сексе и сексуальности, что снижает ее способность точно определить уровень риска инфицирования ВИЧ и заболевания, передаваемые половым путем, и научиться защищаться от инфекции.
Hence, screening for sexually transmitted infections should be a routine component of primary reproductive health care in order to detect infection, provide information on how to avoid further transmission, provide treatment and prevent serious complications. Поэтому прохождение обследования на предмет выявления инфекций, передаваемых половым путем, должно быть стандартным компонентом мероприятий в области первичного медико-санитарного обслуживания, позволяющим выявить инфекцию, лечить ее, предоставить информацию о том, как избежать ее дальнейшего распространения и предотвратить серьезные осложнения.
The Sindh Health Department has established 23 Sexually Transmitted Infection (STI) clinics across the province. Департамент провинции Синда учредил по всей территории провинции 23 клиники по лечению инфекций, передаваемых половым путем (ИППП).
Programs, including Sexually Transmitted Infection, Treatment, Counseling, Care and Support, Education and Prevention, Epidemiology and surveillance, Social and behavioral change research, Family and community and monitoring and evaluation. Осуществляются также различные программы, в том числе программы, касающиеся инфекций, передаваемых половым путем, лечения, консультирования, ухода и поддержки, просвещения и профилактики, эпидемиологического надзора, исследований по вопросам изменения социального поведения, отношений между семьей и общиной и контроля и оценки.
Больше примеров...