Английский - русский
Перевод слова Infection

Перевод infection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфекция (примеров 744)
And he got really sick, some kind of gill infection. И она сильно заболела, какая-то ужасная инфекция на плавниках.
It's an infection from the thorn of the rose which, by any other name, is still a cheap marital aid. Инфекция из колючек роз которая, под любым другим именем, все ещё дешевая поддержка брака.
The infection kills you like anything else. Инфекция просто тебя убивает.
All that for an ear infection. Это же обычная инфекция!
He might have got an infection. Наверное, туда попала инфекция.
Больше примеров...
Инфицирование (примеров 45)
At this rate, the infection could be complete in two, maybe three weeks. При таких темпах инфицирование будет завершено через две-три недели.
The media have been used intensively; school curricula have been modified to include training of students to prevent infection and transmission of HIV/AIDS; and theatrical presentations encompassed kits on HIV/AIDS. Широко используются возможности средств массовой информации; внесены изменения в учебные программы школ, чтобы они включали обучение учащихся тому, как предупредить инфицирование и передачу ВИЧ/СПИДа; а также с помощью театрализованных представлений рассказывается о том, как пользоваться набором средств для предупреждения ВИЧ/СПИДа.
Infection with A. nomius only occurs when a colony is under great stress. Инфицирование видом А. nomius происходит только при нахождении колонии в стрессовом состоянии.
We've ruled that out as a cause of infection. Мы установили, что не он вызывает инфицирование.
In the new models, mean age at infection is lower than in the models used in previous revisions, particularly for males. В этих новых моделях средний возраст, в котором происходит инфицирование, обычно ниже, чем в моделях, применявшихся в предыдущих редакциях, особенно для мужчин.
Больше примеров...
Заражение (примеров 93)
Infection occurring during the current growing season and not arising from the seed tuber. Заражение в ходе текущего вегетационного периода и не вызываемое семенными клубнями.
The infection has spread too far. Заражение зашло слишком далеко.
I can't help but believe that this shooting and the infection are related in some way. Думаю, что эта стрельба и заражение как-то связаны.
Control: Treatment of tubers prior to planting or at harvest (into store) may prevent infection, but there are no reliable chemical controls once infection has occurred. Контроль: обработка клубней перед высадкой или во время сбора урожая (при отгрузке на склад) может способствовать предотвращению инфекции, однако, после того как происходит заражение инфекцией, отсутствуют какие-либо надежные механизмы химического контроля.
Primary infection (due to contamination during the current year): faint mosaics, most easily seen in overcast conditions; secondary infection (contamination in the previous year) pronounced mosaics Первичная инфекция (заражение в текущем году): легкая мозаика (видимая главным образом в плохую погоду); вторичная инфекция (заражение в предыдущий год): ярко выраженная мозаика
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 119)
The average infection rate of HIV/AIDS is just over 5 per cent, with a considerable disparity between urban and rural settings, as well as between provinces. Средний уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом едва превышает 5 процентов, причем между городом и сельской местностью, а также между разными провинциями наблюдается значительная неравномерность.
Through those efforts, we have not only been able to stabilize the rate of infection; we have also been able to make significant strides in reversing the HIV/AIDS epidemic. Посредством этих усилий мы не только смогли стабилизировать уровень заболеваемости, мы также смогли добиться значительных успехов в сокращении масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Young people are disproportionately affected by the HIV pandemic and remain at the centre of the HIV/AIDS epidemic in terms of rates of infection, vulnerability, impact and potential for change. Пандемия ВИЧ в весьма значительной степени затрагивает молодежь, которая остается основным объектом эпидемии ВИЧ/СПИДа по показателям заболеваемости, степени уязвимости, масштабам последствий и вероятным изменениям.
In addition, the HIV/AIDS infection rate has been increasing among women 30 to 39 years old although the overall infection rate has been decreasing. Помимо этого уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом растет среди женщин от 30 до 39 лет, хотя общий уровень заболеваемости снижается.
"(d) Develop a core set of indicators and tools to monitor implementation of youth programmes and progress towards achievement of the target to reduce infection levels in young people by 25 per cent by 2005;" d) разработки базового набора показателей и инструментов контроля за осуществлением молодежных программ и прогрессом в достижении целевого показателя снижения уровней заболеваемости инфекционными болезнями среди молодежи на 25 процентов к 2005 году";
Больше примеров...
Заболевание (примеров 27)
Meningococcemia) is a bloodstream infection caused by the Neisseria meningitidis bacteria. Менингококковая инфекция - инфекционное заболевание, вызываемое бактериями Neisseria meningitidis.
There is a chance, if the disease is at an early stage, the infection may still be contagious. Есть вероятность, если даже заболевание находится на ранней стадии, инфекция все еще может передаться.
IGRAs cannot distinguish between latent infection and active tuberculosis (TB) disease, and should not be used as a sole method for diagnosis of active TB, which is a microbiological diagnosis. Анализ не различает скрытую инфекцию и заболевание активным туберкулезом, и его не следует использовать в качестве единственного метода диагностики активного туберкулеза, для чего применяется микробиологический диагноз.
Probably an STD infection. Возможно, венерическое заболевание, инфекция.
Hepatitis E is an acute viral hepatitis (liver inflammation) caused by infection with a virus called hepatitis E virus (HEV). Infection with this virus was first documented in 1955 during an outbreak in New Delhi, India. Гепати́т E - антропонозное вирусное заболевание с фекально-оральным механизмом заражения, склонное к эпидемическому распространению, протекающее преимущественно доброкачественно, но с большой частотой неблагоприятных исходов у беременных.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 115)
Although overall the level of new infections in the EU has stabilized or fallen during the late 1990s, possible concern has recently been expressed concerning increased infection rates in Austria, Finland, Ireland, Luxembourg, the Netherlands and Portugal. Несмотря на общую стабилизацию или понижение в конце 90-х годов числа вновь инфицированных в ЕС, в последнее время высказывалась обеспокоенность по поводу возможного повышения коэффициента инфицированности в Австрии, Ирландии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии и Финляндии16.
While noting that more men than women are affected by HIV/AIDS, the Committee is concerned that there is a growing feminization of the disease taking place in the State party, reflected in a reduction in the ratio of HIV/AIDS infection between men and women. Отмечая, что ВИЧ/СПИДом затронуто больше мужчин, чем женщин, Комитет выражает обеспокоенность по поводу все большей феминизации этого заболевания в государстве-участнике, о чем свидетельствует изменение соотношения между числом инфицированных мужчин и женщин.
What have we done - and have we done everything - to provide the sectors at risk, in particular young people, who comprise half the new cases of infection, with the tools, information and resources they need to protect themselves? Что мы сделаем - и все ли мы сделали - для того, чтобы снабдить подверженные риску группы населения, в частности молодежь, которая составляет половину числа вновь инфицированных, теми средствами, информацией и ресурсами, в которых они нуждается для самозащиты от заболевания?
Infection levels differ given various social factors, the rate of women infected invariably exceeds that of men. Хотя уровень инфицированности зависит от различных социальных факторов, доля инфицированных женщин неизменно превышает долю мужчин.
According to WHO/UNAIDS,CHAS, the rate of HIV/AIDS infection in Lao P.D.R is 0.08 percent, which is relatively low if compared to those in neighbouring countries. По данным обследований ВОЗ/ЮНЭЙДС и CHAS, доля инфицированных ВИЧ/СПИДом в общей численности населения ЛНДР составляет 0,08 процента, что является невысоким показателем по сравнению с соседними странами.
Больше примеров...
Инфицированности (примеров 26)
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира.
The Committee welcomes some significant advances by the State party with respect to HIV/AIDS, such as increasing access to free testing for pregnant women and decreases in the infection rate among young pregnant mothers. Комитет приветствует отдельные значительные успехи государства-участника в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая расширение доступа к бесплатному тестированию для беременных женщин и сокращение показателя инфицированности молодых беременных матерей.
Infection levels differ given various social factors, the rate of women infected invariably exceeds that of men. Хотя уровень инфицированности зависит от различных социальных факторов, доля инфицированных женщин неизменно превышает долю мужчин.
Periodic entomological surveys were made of endemic zones after spraying had been carried out or measures taken to improve housing, in order to compare infection indices; периодическое проведение энтомологических обследований в зонах эндемии после осуществления мероприятий по распылению инсектицидов или улучшению жилищных условий с целью сопоставления уровня инфицированности;
Turning to Millennium Development Goal 6, on combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, she drew attention to the highly alarming data on women's HIV/AIDS infection rates, and especially to the link between women's vulnerability to HIV/AIDS infection and violence against women. Касаясь цели 6, сформулированной в Декларации тысячелетия в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями, она обратила внимание членов Комитета на весьма тревожные показатели инфицированности женщин ВИЧ/СПИДом и особенно на связь между их уязвимостью по отношению к ВИЧ/СПИДу и насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Распространения (примеров 227)
The Committee further notes with concern that Aboriginal peoples and people in the most socio-economically disadvantaged areas have much higher rates of STI infection. Комитет далее с озабоченностью констатирует, что среди аборигенов и граждан, проживающих в наименее благополучных в социально-экономическом отношении районах, наблюдается значительно более высокий уровень распространения ЗППП.
In order to activate early warning and disease monitoring systems and exchange information on the spread of infection, преследуя цель привести в действие системы раннего предупреждения, мониторинга хода распространения заболевания и обмена информацией о распространении инфекции,
Unite for Children, Unite against AIDS is a reminder that prevention is necessary and that additional efforts to staunch the spread of infection in young people are needed. Кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напоминает о том, что профилактика необходима и что требуются дополнительные усилия для прекращения распространения этого заболевания среди молодежи.
Typically, pneumonic form is due to a secondary spread from advanced infection of an initial bubonic form. Обычно легочная форма развивается в результате вторичного распространения инфекции первичной бубонной формы заболевания на поздних стадиях.
The epidemic in Colombia is characterized as low-prevalence, with a growing rate of infection among women. Эпидемия в Колумбии не получила широкого распространения, хотя отмечается увеличение числа инфицированных среди женщин.
Больше примеров...
Инфекционных заболеваний (примеров 36)
o Poster on infection prevention in reproductive health clinics. Плакаты по профилактике инфекционных заболеваний в клиниках репродуктивной медцины.
It pointed to the lack of drugs and treatment and absence of infection control measures for detainees. Она обратила внимание на отсутствие медикаментов и медицинского ухода за задержанными, а также программ профилактики и лечения инфекционных заболеваний.
If an individual patient's susceptibility to infection increases, it is important to reassess immune function in case deterioration has occurred and a new therapy is indicated. Если восприимчивость инфекционных заболеваний отдельного пациента увеличивается, важно пересмотреть направление терапии в случае ухудщения иммунных функций.
We are particularly concerned about the situation of children, who have begun to show skin infection problems. Мы в особенности обеспокоены положением детей, у которых начали проявляться признаки кожных инфекционных заболеваний.
To prevent infectious diseases, countermeasures against the sources and paths of infection are implemented under the Infectious Disease Prevention Law. В соответствии с положениями Закона о профилактике инфекционных заболеваний для предупреждения инфекционных заболеваний принимаются меры с целью ликвидации источников их возникновения и путей распространения.
Больше примеров...
Инфекционного (примеров 22)
Those are signs of endocarditis, An infection of the heart. Все это симптомы эндокардита, инфекционного заболевания сердца.
In a hospital setting, communicable diseases can be spread through casual contact among patients, healthcare staff, and visitors with alarming ease-especially if proper infection control practices that are a standard part of evidence-based medicine are not implemented. В условиях больницы возбудители ВБИ чрезвычайно быстро распространяются при контактах между пациентами, сотрудниками и посетителями, в особенности если отсутствуют стандартные меры инфекционного контроля, являющиеся неотъемлемой частью научно обоснованной медицинской практики.
A new approach needs to be adopted to halt the spread of infection. Необходимо принять новый подход к сдерживанию распространения этого инфекционного заболевания.
Here, the immune system adapts its response during an infection to improve its recognition of the pathogen. Эта часть иммунной системы адаптирует свою реакцию во время инфекционного процесса, чтобы улучшить распознавание чужеродного биологического материала.
Main risks are infection, asymmetry, deformity, skin-cartilage damage, sometimes scars that may be permanent, and returning back of the structural disorder present before the operation. Побочные эффекты в случае инфекционного заражения:кровотечение, повреждение хряща уха, иногда остающиеся шрамы на ушах, и поэтому чтоб не было таких негативных явлений нужно одевать теннисный бант для того чтоб уши не сгибались вперед и не вызывали такие последствия.
Больше примеров...
Болезни (примеров 61)
If it's two conditions, one of them's got to be an infection. Если это две болезни, одна из них должна быть инфекционной.
Investigation into the persistence of immune response in humans to disease has continued, including that of persistent immune responses following Ebola Virus infection. Продолжается изучение устойчивости иммунной реакции человека на возбудителя болезни, включая изучение устойчивых иммунных реакций после инфицирования вирусом Эбола.
The major goal of this holistic programme adopted by the Ministry was to significantly control the further spread of the disease while, at the same time, preventing more infection among vulnerable groups by the strengthening of epidemiological surveillance. Главной целью этой комплексной программы, принятой министерством, было существенное сдерживание дальнейшего распространения болезни и в то же время предотвращение новых случаев инфицирования среди уязвимых групп населения путем усиления эпидемиологического надзора.
Control: Treatment of tubers with a fungicide prior to planting or at harvest (into store) may reduce infection and limit disease development but cannot control existing infections. Борьба: обработка клубней фунгицидом перед высадкой или после сбора урожая (на складе) может затормозить заражение и ограничить развитие болезни, но не может подавить существующее заражение.
The vice president is suffering from a viral infection and will join the tour as it returns from lo. Причиной болезни вице президента стала вируснапя инфекция и он присоединится к туру по возвращении корабля с Ио.
Больше примеров...
Зараза (примеров 7)
If Christine's dead, does that mean the infection's gone? Если Кристин мертва, то зараза должна исчезнуть?
And the infection is contagious. И зараза начинает распространяться.
Once an infection's in a person, it's there forever. Если зараза попала в человека, она в нём навсегда.
Now, you want to keep it clean and dry and clear of infection. Не пачкай и не мочи, чтоб зараза не попала.
If the container contains airborne infection and lands in, say, Schiphol - then the infection could spread across Europe in 24 hours. Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 11)
The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте.
With over 40 million people living with the virus, and given the continuing, alarming rate of infection of 5 million people every year, urgent action is imperative in order to stem the tide of this scourge. С учетом того, что более 40 миллионов людей инфицированы этим вирусом и что вызывающие тревогу темпы заражения, которые составляют 5 миллионов человек ежегодно, продолжают расти, необходимо принять неотложные меры для обращения вспять этой опасной эпидемии.
We can only do it by speaking clearly and plainly about the ways that people become infected and about what they can do to avoid infection. Мы можем сделать это, только говоря честно и прямо о том, каким образом люди оказываются инфицированы, и о том, что они могут сделать, чтобы избежать инфекции.
In 2009, UNICEF highlighted an incident in 2006 in southern Kazakhstan, in which 147 children were infected with HIV in paediatric hospitals as a result of prolonged hospitalization and excessive treatment that exposed them to infection. В 2009 году ЮНИСЕФ указал на инцидент, имевший место в 2006 году в южном Казахстане: 147 детей были инфицированы ВИЧ в детских больницах по причине длительной госпитализации и избыточного лечения, которое ослабило детей и сделало их уязвимыми к инфекции.
The report indicates that women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection and that in 2003, 37.4 per cent of women attending antenatal clinics were infected by the virus В докладе говорится, что женщины в большей степени, чем мужчины, уязвимы перед инфекцией ВИЧ/СПИДа и что в 2003 году 37,4 процента женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
Больше примеров...
Вируса (примеров 60)
The aim of the Law is laid down in its Article 1, which guarantees respect, promotion, protection and defence of human rights in the prevention of infection by the HIV virus and in the treatment of the AIDS syndrome. Цель этого Закона формулируется в его статье 1 и состоит в обеспечении уважения, поощрении, охране и защите прав человека при профилактике вируса иммунодефицита человека и лечении синдрома приобретенного иммунодефицита.
Brazil Two cases confirmed, one of which is thought to be the first case of human-to-human infection in Brazil. Бразилия Подтверждены два случая заражения, один из которых считается первым случаем передачи вируса от человека к человека в Бразилии.
The user can also try to stop the infection, but if the virus is defeated, the song stops playing. Интерактивная игра подразумевает, что пользователю необходимо остановить атаку вируса, и если он успешно это сделает, то песня останавливается.
Five million young people were living with HIV, and infection rates were twice as high for young women as for young men, but only a third of young men and a quarter of young women knew how to prevent the spread of the virus. Пять миллионов молодых людей живут с ВИЧ, и показатели инфицированности в два раза выше среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин, но только третья часть молодых мужчин и четвертая часть молодых женщин знают, как предотвращать распространение этого вируса.
The Core Programme on Demand Reduction is being revised in view of expanded efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to prevent drug abuse and the transmission of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) infection among intravenous drug users. Основная программа сокращения спроса пересматривается с учетом расширения мероприятий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области предупреждения злоупотребления наркотиками и распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
Больше примеров...
Половым (примеров 117)
We will implement a national policy on the promotion and distribution of condoms for the groups most at risk of infection by sexual transmission. Мы осуществим национальную политику по пропаганде и распространению презервативов среди групп с высоким риском заражения за счет передачи половым путем.
Turning to the concerns raised under paragraph 298 of the report, she said that activities aimed at raising awareness of young women engaged in clandestine prostitution focused on health issues, particularly with regard to prevention of HIV/AIDS infection and other sexually transmissible diseases. Касаясь обеспокоенности, выраженной по поводу пункта 298 доклада, она говорит, что мероприятия, направленные на повышение осведомленности девушек, занимающихся подпольной проституцией, в первую очередь, касаются вопросов охраны здоровья, особенно в связи с профилактикой инфекции ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, передаваемых половым путем.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to prevent and control HIV/AIDS including the establishment of the National Centre for AIDS and Sexually Transmitted Diseases Control, but remains concerned about the increasing incidence of infection and its wide prevalence, particularly among high-risk groups. Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия по предотвращению и борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая создание Национального центра по борьбе со СПИДом и болезнями, передающимися половым путем, однако по-прежнему выражает обеспокоенность растущим числом инфекционных заболеваний и их широким распространением, особенно среди групп высокого риска.
In 2005, a clinical trial in South Africa found that adult male circumcision reduced the risk of sexual infection to men by 60 per cent over the 18-month study period. В 2005 году 18-месячные клинические испытания в Южной Африке позволили обнаружить, что обрезание у взрослых мужчин понизило опасность инфицирования мужчин половым путем на 60 процентов.
Ninety-two per cent of Governments participating in the global survey reported having addressed the issue of increasing access to [sexually transmitted infection] Девяносто два процента правительств, участвующих в глобальном обследовании, сообщили о рассмотрении вопроса о «расширении доступа для уязвимых групп населения и групп населения, подверженных риску, к профилактике, лечению и уходу в связи с инфекциями, передаваемыми половым путем
Больше примеров...