Английский - русский
Перевод слова Infection

Перевод infection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфекция (примеров 744)
Who knows what else he has, parasites, bacterial infection? Да кто знает, что у него ещё может быть! Паразиты? Бактериальная инфекция?
It's actually a staph infection. На самом деле это стафилококковая инфекция.
What if it's a kidney infection? А что если это инфекция почек?
I THINK BILL'S GOT AN EAR INFECTION. IT'S MESSING WITH HIS EQUILIBRIUM. Я думаю, у Билла ушная инфекция и у него нарушился баланс.
We've got a highly contagious, antibiotic-resistant infection, which he may have contracted from Hamasa. У нас высоко патогенная устойчивая к антибиотикам инфекция, которой он мог заразиться от Хамасы.
Больше примеров...
Инфицирование (примеров 45)
The people and the groups should have the necessary knowledge in order to prevent the infection with HIV. Люди и группы людей должны обладать необходимыми знаниями, для того чтобы можно было предотвращать инфицирование ВИЧ.
Some consider that an isolate is NTN if infection produces tuber necrosis on a susceptible variety in the field. Некоторые считают, что изолят относится к линии NTN, если инфицирование вызывает некроз клубней на посадках восприимчивой разновидности.
Infection with A. nomius only occurs when a colony is under great stress. Инфицирование видом А. nomius происходит только при нахождении колонии в стрессовом состоянии.
Infection by this strain may be symptomless or produce mosaic symptoms, both mild and severe. Инфицирование этим штаммом может протекать бессимптомно или вызывать появление симптомов как обыкновенной мозаики, так и мозаики-аукуба.
Of special interest to plant scientists is the finding that the transcription of this gene is responsive to environmental stress, more specifically wounding and pathogen infection by the fungal biotroph Erysiphe cichoracearum. Особый интерес представляет для учёных тот факт, что транскрипция этого гена усиливается в ответ на внешний стресс, в особенности на поранение и инфицирование патогенным грибом Erysiphe cichoracearum.
Больше примеров...
Заражение (примеров 93)
That explains how the infection was suddenly everywhere at once. Это объясняет, почему заражение возникло ниоткуда и везде.
It looks like a venom infection. Похоже на заражение ядом.
The infection no longer appears to be active. Похоже, заражение остановилось.
Until he catches a post-surgical infection in his dirty apartment and finds out we tricked him and winds up owning the hospital. Пока не подхватит заражение после операции в своей грязной квартире и не поймёт, что его обманули, и потом отымеет всю больницу.
By measuring this quantity, the presence of infection can be determined. можно определить: есть заражение или нет.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 119)
A roll-back malaria strategy aimed to reduce the level of infection by 30 per cent and sustain that level until 2010. Стратегия по сокращению масштабов заболеваемости малярией имеет целью обеспечить сокращение уровня заболеваемости на 30 процентов и поддержание этого уровня до 2010 года.
Since then, because of the movements of our population for economic reasons, both inside and outside of the country, there has been a trend towards a slow increase in infection. С тех пор на фоне миграции населения как внутри, так и за пределами страны, вызванной причинами экономического характера, наблюдается тенденция постепенного роста заболеваемости.
We look forward to the publication of the World Malaria Report early next year and expect it to provide reliable indicators to assess the scale of infection, the success of the programmes implemented and the financial needs. Мы с нетерпением ожидаем Доклад о распространении малярии в мире, который должен быть опубликован в начале следующего года, и надеемся, что в нем будут содержатся достоверные данные, которые помогут оценить масштабы заболеваемости, действенность программ и финансовые потребности.
In a country with one of the highest infection rates, now estimated at approximately 30 per cent, the youth of Lesotho are facing an unprecedented challenge. В стране с одним из самых высоких показателей заболеваемости, который на сегодняшний день составляет около 30 процентов, молодежь Лесото сталкивается с беспрецедентными трудностями.
The AIDS tragedy in sub-Saharan Africa is a cruel reminder of the urgent need for action, and so are rapidly rising levels of infection elsewhere - not least in parts of South-East Asia. Трагедия СПИДа в странах Африки к югу от Сахары, как и быстро растущий уровень заболеваемости в других регионах мира, и не в последнюю очередь в Юго-Восточной Азии, служит жестоким напоминанием о том, что пора принимать срочные меры.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 27)
The patient's infection is an inherently less interesting puzzle than the stab wound to my back. Инфекционное заболевание пациента гораздо меньшая загадка, чем нож у меня в спине.
There is a chance, if the disease is at an early stage, the infection may still be contagious. Есть вероятность, если даже заболевание находится на ранней стадии, инфекция все еще может передаться.
Syphilis is almost four times more frequent in pregnant women than infection with HIV. Заболевание сифилисом встречается среди беременных женщин почти в четыре раза чаще, чем ВИЧ.
Perhaps it would be pertinent to know the number of peacekeepers who have caused the infection or have contracted it in the course of their assignments. Наверное, было бы нелишним узнать о числе миротворцев, передавших заболевание или заразившихся им в ходе выполнения своей задачи.
Ambient levels of particulate air pollution from wood combustion appear to be associated with exacerbation of respiratory diseases, especially asthma and chronic obstructive pulmonary disease, and including bronchiolitis and otitis media (beginning as an upper respiratory infection). Фоновые уровни загрязнения воздуха дисперсным веществом в результате сжигания древесного топлива, как представляется, приводят к обострению заболеваний дыхательных путей, особенно это касается астмы и хронических обструктивных легочных заболеваний, включая бронхиолит и отит среднего уха (который начинается как инфекционное заболевание верхних дыхательных путей).
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 115)
These efforts have undoubtedly contributed to maintaining relatively low rates of infection in the general population. Эти усилия, вне всякого сомнения, внесли свой вклад в дело сохранения сравнительно невысокого числа инфицированных среди населения.
Together, we pledged by that date to have made substantial progress in reducing infection among vulnerable groups, in providing extensive care to meet the needs of those infected with HIV/AIDS and their families, and in protecting the human rights of the infected. Мы совместно обязались добиться к этой дате существенного прогресса в снижении заболеваемости в среде уязвимых групп, в обеспечении экстенсивного ухода для удовлетворения нужд инфицированных ВИЧ/СПИДом и их семей и в защите прав человека больных.
Infection rates among women and girls were far higher than those for men. Поэтому процент инфицированных женщин намного превышает аналогичный показатель для мужчин.
Formulation of guides and laws on AIDS, including The Guide to the Prevention of Infection from Mother to Child, 2010 and legislation on the rights and duties of persons living with the HIV/AIDS virus, 2011. Подготовка методических указаний и законов о СПИДе, включая "Методические указания по профилактике инфицирования ребенка от матери", 2010 год, и законодательных актов о правах и обязанностях лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД, 2011 год.
According to WHO/UNAIDS,CHAS, the rate of HIV/AIDS infection in Lao P.D.R is 0.08 percent, which is relatively low if compared to those in neighbouring countries. По данным обследований ВОЗ/ЮНЭЙДС и CHAS, доля инфицированных ВИЧ/СПИДом в общей численности населения ЛНДР составляет 0,08 процента, что является невысоким показателем по сравнению с соседними странами.
Больше примеров...
Инфицированности (примеров 26)
Our infection rates are now relatively low - about one person in every 1,500 is living with HIV/AIDS. Теперь уровень инфицированности у нас относительно низкий - примерно один человек на каждые 1500 человек.
It also puts strains on social support and health systems, in particular in Southern Africa, where some of the highest rates of infection exist. Он также порождает напряженность в системах социальной поддержки и здравоохранения, особенно в южной части Африки, где наблюдается самый высокий уровень инфицированности.
The Committee welcomes some significant advances by the State party with respect to HIV/AIDS, such as increasing access to free testing for pregnant women and decreases in the infection rate among young pregnant mothers. Комитет приветствует отдельные значительные успехи государства-участника в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая расширение доступа к бесплатному тестированию для беременных женщин и сокращение показателя инфицированности молодых беременных матерей.
Periodic entomological surveys were made of endemic zones after spraying had been carried out or measures taken to improve housing, in order to compare infection indices; периодическое проведение энтомологических обследований в зонах эндемии после осуществления мероприятий по распылению инсектицидов или улучшению жилищных условий с целью сопоставления уровня инфицированности;
Thanks to the support of international organizations, the material base of laboratory services in the country improved slightly, creating real conditions for determining the extent of infection and carrying out epidemiological patrolling and monitoring among vulnerable population groups. Благодаря поддержке международных организаций, несколько улучшилась материальная база лабораторной службы республики, что создало реальные условия для определения уровня инфицированности населения, проведение дозорного эпиднадзора среди уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Распространения (примеров 227)
The tools to arrest the further spread of infection are available, but the resources to do so are inadequate. Уже имеются механизмы для предотвращения дальнейшего распространения этой инфекции, однако выделяемые для этого ресурсы не являются адекватными.
(b) The extremely high, and rising, incidence of HIV/AIDS infection in the State party; Ь) крайне высокими и растущими масштабами распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике;
Although Turkmenistan ranks among the countries with a low level of HIV/AIDS prevalence, we are realistically assessing the current regional and global situation as regards the spread of the infection and its consequences, and are taking adequate measures at the national level. Несмотря на то, что Туркменистан относится к странам с низким уровнем распространения СПИДа, мы реально оцениваем существующую региональную и глобальную ситуацию по распространению этой инфекции и ее последствий и предпринимаем адекватные меры на национальном уровне.
Another serious development is the widespread incidence of tuberculosis among social drop-outs who pose a constant risk of infection for those around them. Серьезную обеспокоенность вызывает факт значительного распространения туберкулеза среди лиц, которые ведут асоциальный образ жизни, так как они являются постоянным источником инфекции для окружающих.
But the interesting thing about these computer virus infections was that, if you look at the rate at which the infection worked, they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus. Но интересно в этих компьютерных вирусных инфекциях то, что если вы посмотрите на динамику распространения инфекции, то увидите поведение, характерное для вируса гриппа.
Больше примеров...
Инфекционных заболеваний (примеров 36)
I'm familiar with Dr Crawley's work on the symptoms of infection in children. Я читал работу доктора Кроули о симптомах инфекционных заболеваний у детей.
Cases of infectious disease are reported when they appear, thanks to the system of health offices, which provide a rapid response to prevent the spread of infection. Информация о случаях инфекционных заболеваний передается сразу же после их обнаружения благодаря системе эпидемиологических служб, которые оперативно принимают меры по воспрепятствованию распространению инфекции.
The World Health Organization (WHO), among other things, has deployed clinicians and infection prevention and control experts, developed training materials for those experts and delivered personal protective equipment to the affected countries. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), в частности, направила в эти страны врачей-консультантов и специалистов по профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, разработала учебные материалы для этих специалистов и поставила туда средства индивидуальной защиты.
Infection rates among women were higher in the younger age groups (15-19, 20-24 and 25-29) than for men (20-24, 25-29, 30-34). Показатели распространения инфекционных заболеваний являются более высокими среди более молодых женщин (15 - 19 лет, 20 - 24 года и 25 - 29 лет), чем мужчин (20 - 24 года, 25 - 29 лет, 30 - 34 года).
Infection prevention and control programmes are essential in preventing so called health-care-associated infections, which can affect patients, health-care workers and visitors. Для предотвращения так называемых профессиональных инфекционных заболеваний, которые могут передаваться пациентам, медицинским работникам и посетителям, необходимы специальные программы профилактики таких заболеваний и борьбы с ними.
Больше примеров...
Инфекционного (примеров 22)
I'm Dr. Broda, head of infection control,. Я доктор Брода, глава инфекционного контроля.
The additional primary transcript produced late in infection is large and comes from 5/6 of the 32kb adenovirus genome. Дополнительный одиночный транскрипт, образуемый на поздних стадиях инфекционного цикла, считывается с 5/6 аденовирусного генома размером 32 килобазы.
In a hospital setting, communicable diseases can be spread through casual contact among patients, healthcare staff, and visitors with alarming ease-especially if proper infection control practices that are a standard part of evidence-based medicine are not implemented. В условиях больницы возбудители ВБИ чрезвычайно быстро распространяются при контактах между пациентами, сотрудниками и посетителями, в особенности если отсутствуют стандартные меры инфекционного контроля, являющиеся неотъемлемой частью научно обоснованной медицинской практики.
However he is in good health and is not suffering from an eye infection. Однако он здоров, и у него нет глазного инфекционного заболевания.
It's "infectious repetitis," and we might as well try tohave a theory of what's going on when that happens so that we canunderstand the conditions of infection. Это - поток инфекционного повторитита. Можно попытатьсясоздать теорию подобных явлений с тем, чтобы понять условияинфицирования.
Больше примеров...
Болезни (примеров 61)
The public controversy over who was responsible for introducing the strain of cholera to Haiti is growing. Complaints registered by the families of victims are increasing, and the number of persons who request certificates of cholera infection at health-care establishments is constantly rising. Среди населения ширится полемика по поводу того, кто виновен в попадании штамма холеры в Гаити, и семьи пострадавших подали соответствующие жалобы, а число лиц, обращающихся в медицинские учреждения за справками о болезни, неуклонно увеличивается.
These findings have been reinforced by an extensive control study to identify risk factors for variant CJD, which recently identified two cases of human-to-human transmission of variant CJD infection through transfusions of particular types of red blood cells. Эти выводы были подкреплены результатами крупного контрольного исследования с целью выявить факторы риска для нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба, в процессе которого недавно было обнаружено два случая передачи нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба от человека к человеку путем переливания определенного типа красных кровяных клеток.
It further argued that his contraction of epilepsy was not, contrary to the arguments advanced by the complainant, a result of the torture he allegedly suffered, but that it more likely emerged from his infection with a tapeworm. Оно далее утверждало, что припадки эпилепсии не являлись, вопреки представленным заявителем аргументам, результатом пыток, которым он якобы подвергался, а, скорее всего, явились результатом его инфекционной болезни, вызванной солитером.
Health workers and pharmacists can help tackle resistance by: enhancing infection prevention and control; only prescribing and dispensing antibiotics when they are truly needed; prescribing and dispensing the right antibiotic(s) to treat the illness. Медицинские работники и фармацевты могут помочь в противодействии развитию устойчивости посредством: укрепления системы профилактики инфекции и борьбы с ней; назначения и отпуска антибиотиков только в том случае, когда они действительно нужны; назначения и отпуска правильных антибиотиков для лечения данной болезни.
Although the precise nature of the disease's transmission remains uncertain, a key event in these disorders is the conversion of the prion protein's normal cells to an abnormal form that appears to be the major (if not the sole) component of the infection. Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения.
Больше примеров...
Зараза (примеров 7)
I think the infection is in the air now. Думаю, зараза уже в воздухе.
If Christine's dead, does that mean the infection's gone? Если Кристин мертва, то зараза должна исчезнуть?
And the infection is contagious. И зараза начинает распространяться.
Once an infection's in a person, it's there forever. Если зараза попала в человека, она в нём навсегда.
If the container contains airborne infection and lands in, say, Schiphol - then the infection could spread across Europe in 24 hours. Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 11)
She was only on two of the patients That got the infection. Она была только с двумя пациентами, которые были инфицированы.
The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте.
All green - positive for infection. Все зеленые - инфицированы.
We can only do it by speaking clearly and plainly about the ways that people become infected and about what they can do to avoid infection. Мы можем сделать это, только говоря честно и прямо о том, каким образом люди оказываются инфицированы, и о том, что они могут сделать, чтобы избежать инфекции.
In 2009, UNICEF highlighted an incident in 2006 in southern Kazakhstan, in which 147 children were infected with HIV in paediatric hospitals as a result of prolonged hospitalization and excessive treatment that exposed them to infection. В 2009 году ЮНИСЕФ указал на инцидент, имевший место в 2006 году в южном Казахстане: 147 детей были инфицированы ВИЧ в детских больницах по причине длительной госпитализации и избыточного лечения, которое ослабило детей и сделало их уязвимыми к инфекции.
Больше примеров...
Вируса (примеров 60)
Brazil Two cases confirmed, one of which is thought to be the first case of human-to-human infection in Brazil. Бразилия Подтверждены два случая заражения, один из которых считается первым случаем передачи вируса от человека к человека в Бразилии.
This is such that the World Health Organisation on 21st October 2014 declared Nigeria an Ebola free country after six weeks of no new infection. Они таковы, что Всемирная организация здравоохранения объявила 21 октября 2014 года Нигерию свободной от вируса Эбола, после того как в течение шести месяцев не было зафиксировано новых случаев инфицирования.
Because most people will have no immunity to the pandemic virus, infection and illness rates are expected to be higher than during seasonal epidemics of normal influenza. Поскольку никакого иммунитета против вируса пандемического гриппа у большинства людей не будет, показатели инфицирования и заболевания, как ожидается, будут выше, чем в случае сезонных эпидемий обычного гриппа.
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса.
All inmates were screened for HIV/AIDS upon arrival in prison and antiretroviral drugs were distributed to those diagnosed with the infection. Кроме того, все заключенные проходят проверку на ВИЧ/СПИД по прибытии в тюрьму, и тем, у кого диагностировано присутствие вируса ВИЧ, даются антиретровирусные препараты.
Больше примеров...
Половым (примеров 117)
WHO reports that sexually transmitted infections disproportionately affect adolescent girls, with 1 in 20 acquiring a bacterial infection through sexual contact every year. Согласно докладам ВОЗ, передающиеся половым путем заболевания в несоразмерно большей степени распространены среди девочек-подростков; ежегодно одна из 20 девочек получает в ходе сексуального контакта бактериальную инфекцию.
They are given lectures on how they can practise safe sex, and reduce the rate of infection by the HIV/AIDS pandemic. Большинство встреч, организуемых группой, направлено на привлечение внимания к проблеме распространения ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем.
The rates of sexual disease infection among girls serving in these places and their clients are still high. Распространенность заболеваний, передающихся половым путем, среди девушек, работающих в таких заведениях, и среди их клиентов все еще высока.
Ms. Begum asked about the Government strategy to address the spread of HIV/AIDS infection and sexually transmitted diseases (STDs) and to provide education on reproductive health among adolescent girls forced into sexual exploitation and prostitution. Г-жа Бегум интересуется государственной стратегией борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем (БППП), и ознакомления с вопросами охраны репродуктивного здоровья девочек-подростков, которые становятся объектом сексуальной эксплуатации и проституции.
In Ukraine, for example, UNFPA supported the implementation of the 'Grow Healthy' curriculum, which includes preventive education in HIV/sexually transmitted infection for adolescents, in eight regions. На Украине, например, ЮНФПА поддержал осуществление в восьми регионах учебной программы "Расти здоровым", которая включает просвещение подростков по вопросам профилактики ВИЧ и инфекций, передаваемых половым путем.
Больше примеров...