You are in the hospital right now with a very bad infection, and we're concerned that other people might be getting this infection as well. | Ты сейчас в больнице с очень сложной инфекцией, мы подозреваем, что и у других людей может быть та же инфекция. |
We assumed if it was an infection, it had to be something big and nasty. | Мы думали, если это инфекция, то это что-то большое и страшное. |
And her infection hasn't cleared. | И инфекция ещё не устранена. |
The next morning, he awoke with a bad cold, fever, and a throat infection called quinsy that turned into acute laryngitis and pneumonia. | Следующим утром у Вашингтона начался сильный насморк, лихорадка и инфекция горла, превратившаяся в острый ларингит и пневмонию. |
If the infection spreads to the whole plant, vein yellowing, necrosis and yellow spots appear on the leaves, giving the virus its name. | Если инфекция распространяется на всё растение, на листьях появляются желтые пятна, развивается некроз частей растения, что послужило для выбора названия вируса. |
Some consider that an isolate is NTN if infection produces tuber necrosis on a susceptible variety in the field. | Некоторые считают, что изолят относится к линии NTN, если инфицирование вызывает некроз клубней на посадках восприимчивой разновидности. |
And how I've come to view what happened to me is a viral, memetic infection. | Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом. |
The three main challenges to the prevention and treatment of tuberculosis are first, simultaneous double infection with HIV/AIDS and tuberculosis; second, multiple drug-resistant tuberculosis; and third, the problem of tuberculosis among the transient population. | Тремя основными проблемами в деле предотвращения и лечения туберкулеза являются, во-первых, одновременное двойное инфицирование ВИЧ/СПИДом и туберкулезом; во-вторых, возникновение туберкулеза, не поддающегося лечению различными лекарственными препаратами; и в-третьих, проблема туберкулеза среди мигрирующего населения. |
As with females, the vaccine should be administered before infection with the HPV types covered by the vaccine occurs. | Как и в случае с женщинами, вакцина должна вводиться перед тем, как произойдет инфицирование типами ВПЧ, которые охвачены вакциной. |
I've given him corophizine to avoid secondary infection but I've been unable to lower his fever. | Я могу предотвратить его повторное инфицирование, но я не могу сбить температуру. |
It basically wants to fight off infection, and seal itself, whether it's organs inside your body, or your skin, the first reaction is for scar tissue to move in, to seal itself off from the outside. | В сущности, организм хочет предотвратить заражение, и изолирует себя или свои органы внутри тела, или ваша кожа, первая реакция которой создать шрам, который изолирует организм от внешней среды. |
I can't help but believe that this shooting and the infection are related in some way. | Думаю, что эта стрельба и заражение как-то связаны. |
Inoculum: Soil-borne: most infection occurs from wind-borne ascospores that are produced by the fungus on the soil surface. | Инокулят: почвенный - заражение в большинстве случаев распространяется по воздуху с помощью сумкоспор, которые производятся грибами на поверхности почвы. |
Accordingly, Sumitomo Chemical developed the OLYSET NET which is a mosquito net using special technology to impregnate the fibres with insecticide, thereby helping to control mosquitoes and prevent infection. | Соответственно, компания "Сумитомо Кемикал" разработала противомоскитную сетку OLYSETNET с использованием специальных технологий пропитки нитей инсектицидом, помогая таким образом бороться с москитами и предотвращать заражение. |
It basically wants to fight off infection, and seal itself, whether it's organs inside your body, or your skin, the first reaction is for scar tissue to move in, to seal itself off from the outside. | В сущности, организм хочет предотвратить заражение, и изолирует себя или свои органы внутри тела, или ваша кожа, первая реакция которой создать шрам, который изолирует организм от внешней среды. |
Regions such as east and south Asia and the former Soviet bloc may be close to an explosion of infection rates. | К роковой черте стремительного роста заболеваемости СПИДом уже подошли такие регионы, как Восточная и Южная Азия и республики бывшего советского блока. |
Although the overall rate of infection had declined steadily between 1993 and 2006, poverty and lack of awareness were factors that contributed to the high infection rates among women. | Несмотря на то что показатель заболеваемости за период с 1993 по 2006 год неуклонно снижался, нищета и недостаточная информированность являются факторами, влияющими на высокий уровень заболеваемости среди женщин. |
In that context, having seen annual increases throughout the 1990s in cases of HIV/AIDS, calculated per million inhabitants, from 2002 we were able to reverse the trend and are now beginning to see a clear drop in the rate of infection. | В этой связи, увидев в 1990х годах ежегодное увеличение случаев заболеваемости ВИЧ/СПИДом в расчете на миллион жителей, начиная с 2002 года мы смогли обратить эту тенденцию вспять, и сейчас мы начинам отмечать явное сокращение случаев инфицирования. |
Infection rates are 18 per cent in the towns and 7.5 per cent in rural areas, placing Burundi thirteenth in Africa and second within Central Africa. | Уровень заболеваемости составляет 18% в городских районах и 7,5% - в сельских, в результате чего Бурунди занимает 13-е место в Африке и второе в Центральной Африке13. Рост заболеваемости и числа инфицированных лиц объясняется сохранением военного положения, нищетой, недостаточным уровнем образования и отсутствием информации. |
The Committee expresses its concern at the high rate of multidrug-resistant tuberculosis (MDR-TB), poor infection control measures, surveillance and timely diagnosis (art. 12). | Комитет выражает озабоченность по поводу высокого показателя заболеваемости туберкулезом со множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ-ТБ) и недостаточных мер по борьбе с этой инфекцией, наблюдению и своевременной постановке диагноза (статья 12). |
The patient's infection is an inherently less interesting puzzle than the stab wound to my back. | Инфекционное заболевание пациента гораздо меньшая загадка, чем нож у меня в спине. |
Improving child nutrition and indoor air quality can reduce the incidence of severe respiratory infections and, when infection strikes, early diagnosis and treatment with antibiotics and oxygen can prevent severe illness and death. | Улучшение детского питания и качества воздуха в помещениях могут уменьшить частотность острых респираторных инфекций, и, в случае инфекции, ранний диагноз и лечение антибиотиками и кислородом могут предотвратить тяжелое заболевание и смерть. |
The infection causes neurological symptoms, goes systemic, and D.I. C. xauses the bleed. | Неврологические симптомы от инфекции, заболевание становится системным, а кровотечение от ДВС-синдрома. |
Only virus recovered from a target organ, such as the lung, provides unequivocal evidence that the current illness is caused by acquired CMV infection. | Только выделение вируса из материала, полученного из поражённого органа, например лёгких, даёт однозначное доказательство того, что заболевание вызвано именно цитомегаловирусом. |
Phagotherapy is extensively used, principally to treat intestinal infections in people who have had direct contact with persons suffering from, or suspected of carrying an infectious disease and residents of areas where such infection might occur. | Широко практикуется проведение фагопрофилактики преимущественно при кишечных инфекциях как лицам, бывшим в непосредственном контакте с больными, с подозрением на инфекционное заболевание, так и лицам, проживающим на территории, где возможно появление этой инфекции. |
Furthermore, the majority of people newly infected with HIV/AIDS are young, with a higher infection rate among young women than young men. | Кроме того, большинство случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом приходится на молодежь, причем среди инфицированных больше молодых женщин, чем мужчин. |
Military personnel currently in the frontlines, who have a high rate of infection, will come back home to their families and communities with the infection when demobilized. | Военнослужащие, которые сейчас находятся на передовой и среди которых высок процент инфицированных, демобилизуются и вернутся домой, в свои семьи и общины, принеся с собой инфекцию. |
As a result of our drug use risk reduction policy, the percentage of drug users among new cases of infection in France dropped from 30 per cent to less than 2 per cent. | В результате нашей политики снижения риска при употреблении наркотиков процент лиц, употребляющих наркотики, среди вновь инфицированных сократился во Франции с 30 до 2. |
Rates of infection with HIV/AIDS 49 - 52161 | Число лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом 49 - 52225 |
According to WHO/UNAIDS,CHAS, the rate of HIV/AIDS infection in Lao P.D.R is 0.08 percent, which is relatively low if compared to those in neighbouring countries. | По данным обследований ВОЗ/ЮНЭЙДС и CHAS, доля инфицированных ВИЧ/СПИДом в общей численности населения ЛНДР составляет 0,08 процента, что является невысоким показателем по сравнению с соседними странами. |
Mexico has one of the lowest rates of HIV/AIDS infection on the American continent. | В Мексике один из самых низких уровней инфицированности ВИЧ/СПИДом на американском континенте. |
Our infection rates are now relatively low - about one person in every 1,500 is living with HIV/AIDS. | Теперь уровень инфицированности у нас относительно низкий - примерно один человек на каждые 1500 человек. |
The Committee welcomes some significant advances by the State party with respect to HIV/AIDS, such as increasing access to free testing for pregnant women and decreases in the infection rate among young pregnant mothers. | Комитет приветствует отдельные значительные успехи государства-участника в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая расширение доступа к бесплатному тестированию для беременных женщин и сокращение показателя инфицированности молодых беременных матерей. |
What is of even greater concern is that, within that age group, the rate of infection among young women is more than three times higher than that of young men. | Еще больше беспокоит то, что в рамках этой возрастной группы показатель инфицированности среди молодых женщин в три раза больше, чем среди молодых мужчин. |
Five million young people were living with HIV, and infection rates were twice as high for young women as for young men, but only a third of young men and a quarter of young women knew how to prevent the spread of the virus. | Пять миллионов молодых людей живут с ВИЧ, и показатели инфицированности в два раза выше среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин, но только третья часть молодых мужчин и четвертая часть молодых женщин знают, как предотвращать распространение этого вируса. |
According to the report, more children than ever before are contracting HIV, and there is no sign that the infection rate is slowing. | Согласно докладу, как никогда большое число детей заражается ВИЧ и нет никаких признаков того, что темпы распространения этого вируса замедляются. |
Owing to the national campaigns undertaken by the State party to rally and involve all sectors of society, including religious authorities, Senegal has one of the lowest rates of infection in sub-Saharan Africa. | Благодаря национальным кампаниям, проведенным государством-участником для консолидации и вовлечения всех слоев общества, включая церковь, Сенегалу удалось сохранить один из самых низких уровней распространения инфекции в Африке к югу от Сахары. |
HIV/AIDS infection rates reduced by at least 20% through information dissemination, education and treatment strategies. | СПИДом по крайней мере на 20 процентов при помощи стратегий в области распространения информации, просвещения и лечения |
Military personnel currently in the frontlines, who have a high rate of infection, will come back home to their families and communities with the infection when demobilized. | Правительство будет предпринимать существенные действия для предотвращения распространения инфекции по возвращении военнослужащих в предстоящие месяцы. |
The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. | Эта комиссия разработала всеобъемлющую стратегию по борьбе со СПИДом, включающую пропаганду среди населения здорового образа жизни, защиту от инфекции, снижение вертикального распространения заболевания и оказание поддержки инфицированным. |
The next steps will provide for introducing a system of medical insurance in Ukraine, improving infection prevention and increasing protection for the rights of patients. | На следующем этапе предусматривается введение на Украине системы медицинского страхования, улучшение положения в области предотвращения инфекционных заболеваний и повышения уровня защищенности прав пациентов. |
Globalization, climate change, the growth of mega-cities and an explosive increase in international travel are increasing the potential for rapid spread of infection. | Глобализация, изменение климата, рост мегаполисов и резкое увеличение числа международных пассажирских перевозок - все это повышает потенциальные возможности быстрого распространения инфекционных заболеваний. |
If an individual patient's susceptibility to infection increases, it is important to reassess immune function in case deterioration has occurred and a new therapy is indicated. | Если восприимчивость инфекционных заболеваний отдельного пациента увеличивается, важно пересмотреть направление терапии в случае ухудщения иммунных функций. |
"The effect of workload on infection risk in critically ill patients". | Как работают медицинские службы по всему миру в случае вспышек опасных инфекционных заболеваний». |
To prevent infectious diseases, countermeasures against the sources and paths of infection are implemented under the Infectious Disease Prevention Law. | В соответствии с положениями Закона о профилактике инфекционных заболеваний для предупреждения инфекционных заболеваний принимаются меры с целью ликвидации источников их возникновения и путей распространения. |
Building capacity in infection control practices | Наращивание потенциала, необходимого для осуществления инфекционного контроля |
The additional primary transcript produced late in infection is large and comes from 5/6 of the 32kb adenovirus genome. | Дополнительный одиночный транскрипт, образуемый на поздних стадиях инфекционного цикла, считывается с 5/6 аденовирусного генома размером 32 килобазы. |
Another study conducted at Singapore General Hospital and published in the American Journal of Infection Control in 2010 found that the use of IQAir portable air purifiers with HyperHEPA filtration reduced the spread of invasive aspergillosis (IA) by 50%. | Другое исследование, проведенное в Сингапуре «General Hospital» и опубликованное в Американском журнале инфекционного контроля в 2010 году показало, что использование очистителей с HyperHEPA фильтрами снижает распространение аспергиллёза на 50 %. |
However he is in good health and is not suffering from an eye infection. | Однако он здоров, и у него нет глазного инфекционного заболевания. |
It's "infectious repetitis," and we might as well try tohave a theory of what's going on when that happens so that we canunderstand the conditions of infection. | Это - поток инфекционного повторитита. Можно попытатьсясоздать теорию подобных явлений с тем, чтобы понять условияинфицирования. |
The concept of post-conflict peace-building is analogous to the need for patients to take the full dose of antibiotics even when the symptoms of the infection are no longer apparent. | Концепцию постконфликтного миростроительства можно сравнить с необходимостью приема пациентом полного курса антибиотиков, даже когда симптомы болезни уже исчезли. |
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. | В тоже время необходимо укрепить местные структуры в области здравоохранения, чтобы они могли представлять собой эффективную сеть услуг в области здравоохранения, предназначенных для удовлетворения потребностей людей, независимо от их ВИЧ-статуса или стадии болезни. |
Ebola virus disease outbreaks can devastate families and communities, but the infection can be controlled through the use of recommended protective measures in clinics and hospitals, at community gatherings, or at home. | Вспышки болезни, вызванной вирусом Эбола, способны опустошать семьи и местные сообщества, однако инфекцию можно контролировать, соблюдая рекомендованные защитные меры в клиниках и больницах, в людных местах и в домашней обстановке. |
The control activities since 1999 had resulted in a decrease in the vectoral transmission of the disease and domestic infection had stayed low. | Борьба с ними, проводившаяся с 1999 года, привела к сокращению распространения этой болезни, и число случаев заражения ею в быту остается низким. |
Not to mention, my patient's infection puts him at risk for an airway obstruction if we don't find him right away. | Не говоря уже о том, что из-за болезни у пациента есть риск обструкции дыхательных путей, если мы сейчас же его не найдём. |
I think the infection is in the air now. | Думаю, зараза уже в воздухе. |
If Christine's dead, does that mean the infection's gone? | Если Кристин мертва, то зараза должна исчезнуть? |
I'm not the infection you think I am. | Я не та зараза, которой ты меня считаешь. |
Now, you want to keep it clean and dry and clear of infection. | Не пачкай и не мочи, чтоб зараза не попала. |
If the container contains airborne infection and lands in, say, Schiphol - then the infection could spread across Europe in 24 hours. | Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки. |
All green - positive for infection. | Все зеленые - инфицированы. |
Presently about 25 million Africans are infected with HIV, accounting for over 70 per cent of all the cases of infection in the world. | В настоящее время около 25 миллионов африканцев инфицированы ВИЧ, и они составляют свыше 70 процентов от общего показателя инфицированных в мире. |
We can only do it by speaking clearly and plainly about the ways that people become infected and about what they can do to avoid infection. | Мы можем сделать это, только говоря честно и прямо о том, каким образом люди оказываются инфицированы, и о том, что они могут сделать, чтобы избежать инфекции. |
In 2009, UNICEF highlighted an incident in 2006 in southern Kazakhstan, in which 147 children were infected with HIV in paediatric hospitals as a result of prolonged hospitalization and excessive treatment that exposed them to infection. | В 2009 году ЮНИСЕФ указал на инцидент, имевший место в 2006 году в южном Казахстане: 147 детей были инфицированы ВИЧ в детских больницах по причине длительной госпитализации и избыточного лечения, которое ослабило детей и сделало их уязвимыми к инфекции. |
The report indicates that women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection and that in 2003, 37.4 per cent of women attending antenatal clinics were infected by the virus | В докладе говорится, что женщины в большей степени, чем мужчины, уязвимы перед инфекцией ВИЧ/СПИДа и что в 2003 году 37,4 процента женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом. |
While welcoming the efforts of the Government to raise awareness of the risks and effects of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome pandemic, the Committee expresses concern that stigma might affect the disclosure of actual cases of infection. | Приветствуя усилия правительства по повышению информированности населения о рисках и последствиях пандемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что «клеймо» этого заболевания может повлиять на раскрытие реальных случаев инфекции. |
The mission came under significant computer virus threat on 4 occasions; on 3 occasions, the threat was neutralized before an outbreak occurred, while in the fourth case, the virus infection was rapidly brought under control without any adverse impact on the mission's networks | Возникновение компьютерного вируса серьезно угрожало миссии четыре раза; в трех случаях угроза была ликвидирована до проникновения вируса, в то время как в четвертом случае удалось оперативно противодействовать распространению вируса без каких-либо отрицательных последствий для сетей миссии |
A group of renegade aliens who had avoided infection through self-disfigurement. | Группа изменников пришельцев, которая избежала инфекции... вируса, через само-обезображивание. |
But the interesting thing about these computer virus infections was that, if you look at the rate at which the infection worked, they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus. | Но интересно в этих компьютерных вирусных инфекциях то, что если вы посмотрите на динамику распространения инфекции, то увидите поведение, характерное для вируса гриппа. |
In 2006, two new vaccines against rotavirus A infection were shown to be safe and effective in children, and in June 2009 the World Health Organization recommended that rotavirus vaccination be included in all national immunisation programmes to provide protection against this virus. | В 2006 году исследования двух новых вакцин против инфекции ротавируса A показали их безопасность и эффективность среди детей, и в июне 2009 года Всемирная организация здравоохранения рекомендовала включение вакцинации против ротавирусной инфекции во все национальные программы иммунизации для обеспечения защиты населения от данного вируса. |
Many young women who are in situations of ongoing domestic abuse or in areas of conflict where sexual violence is used as a weapon of war are unable to use contraceptives to prevent HIV or other sexually transmitted infection or pregnancy. | Многие молодые женщины, находящиеся в ситуациях продолжающегося домашнего насилия и в районах конфликта, в которых сексуальное насилие используется в качестве средства ведения войны, не имеют возможности использовать противозачаточные средства для предотвращения заражения ВИЧ или другими заболеваниями, передающимися половым путем, а также беременности. |
WHO reports that sexually transmitted infections disproportionately affect adolescent girls, with 1 in 20 acquiring a bacterial infection through sexual contact every year. | Согласно докладам ВОЗ, передающиеся половым путем заболевания в несоразмерно большей степени распространены среди девочек-подростков; ежегодно одна из 20 девочек получает в ходе сексуального контакта бактериальную инфекцию. |
Effects include school dropouts, accidents, sexual harassment and infection with sexually transmitted diseases. | Это приводит к отсеву из школы, несчастным случаям, сексуальным домогательствам и заражению заболеваниями, передаваемыми половым путем. |
The Committee is concerned at the lack of necessary sexual education programmes and diffusion thereof, and the effect this has on the high rate of teenage pregnancy, particularly in rural areas, and increased infection by sexually communicated diseases and HIV/AIDS. | Комитет с беспокойством отмечает отсутствие необходимых программ сексуального просвещения и распространения информации по этим вопросам, что влечет за собой большое число случаев подростковой беременности, в частности в сельских районах, а также увеличение числа случаев заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа. |
Although Vanuatu may not have any recorded cases of HIV/AIDS, recent surveillance of sexually transmitted infections showed that sexually-transmitted infection is increasing. | Хотя на Вануату до сих пор не зарегистрировано ни одного случая заболеванием ВИЧ/СПИДом, недавно проведенное обследование инфекционных заболеваний, передаваемых половым путем, показало, что наблюдается их рост. |