Английский - русский
Перевод слова Infection
Вариант перевода Инфекционных заболеваний

Примеры в контексте "Infection - Инфекционных заболеваний"

Примеры: Infection - Инфекционных заболеваний
I'm familiar with Dr Crawley's work on the symptoms of infection in children. Я читал работу доктора Кроули о симптомах инфекционных заболеваний у детей.
Waste whose collection and disposal, also outside medical institutions, is subject to special requirements in order to prevent infection. Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований.
Over time, lowered immunity results in the spread of infection between crew members, especially in such confined areas. Ослабление иммунитета космонавтов может способствовать распространению инфекционных заболеваний среди членов экипажа, особенно в замкнутом пространстве станции.
Data from 1997 show that there is still a high prevalence rate of infection of women's reproductive system in Indonesia. Данные за 1997 год показывают, что в Индонезии все еще высок показатель инфекционных заболеваний репродуктивной системы среди женщин.
o Poster on infection prevention in reproductive health clinics. Плакаты по профилактике инфекционных заболеваний в клиниках репродуктивной медцины.
The next steps will provide for introducing a system of medical insurance in Ukraine, improving infection prevention and increasing protection for the rights of patients. На следующем этапе предусматривается введение на Украине системы медицинского страхования, улучшение положения в области предотвращения инфекционных заболеваний и повышения уровня защищенности прав пациентов.
Globalization, climate change, the growth of mega-cities and an explosive increase in international travel are increasing the potential for rapid spread of infection. Глобализация, изменение климата, рост мегаполисов и резкое увеличение числа международных пассажирских перевозок - все это повышает потенциальные возможности быстрого распространения инфекционных заболеваний.
It pointed to the lack of drugs and treatment and absence of infection control measures for detainees. Она обратила внимание на отсутствие медикаментов и медицинского ухода за задержанными, а также программ профилактики и лечения инфекционных заболеваний.
European waste legislation, however, does not make provision from the point of view of preventing infection for special requirements for their collection and disposal outside medical institutions. С другой стороны, европейское законодательство в области отходов не предусматривает, в плане профилактики инфекционных заболеваний, особых требований в отношении их сбора и уничтожения за пределами медицинских учреждений.
Overcrowding in the camps and catchment areas had aggravated existing environmental health conditions by increasing the risk of infection and making it more difficult to provide adequate potable water and sewers. Проблема перенаселенности лагерей и районов размещения беженцев привели к ухудшению нынешнего состояния окружающей среды, увеличив опасность распространения инфекционных заболеваний и затруднив мероприятия по надлежащему снабжению питьевой водой и удалению сточных вод.
AI highlighted that in a country with a very high rate of tuberculosis, overcrowding and poor conditions in pre-trial detention have led to a high rate of infection among detainees. МА отметила тот факт, что в стране с очень высоким уровнем заболеваемости туберкулезом, перенаселенностью мест предварительного заключения и плохими условиями содержания в них наблюдается высокий уровень инфекционных заболеваний среди задержанных.
Due to the siege, the health conditions have worsened in the besieged areas, resulting in the spread of disease and illness, particularly liver infection, typhoid fever, measles and tuberculosis. В результате осады состояние здоровья людей в осажденных районах ухудшается, что ведет к распространению различных заболеваний, в частности инфекционных заболеваний печени, брюшного тифа, кори и туберкулеза.
The number of persons killed in 1993 and 1994 as a result of the military clashes, acts of sabotage, food shortages, infection and the lack of medicines and prompt medical attention in hospitals is estimated at over 200,000. Согласно оценкам, в течение 1993 и 1994 годов вследствие вооруженных столкновений, диверсионных актов, нехватки продуктов питания, инфекционных заболеваний и отсутствия медикаментов и надлежащего медицинского обслуживания в больницах в стране погибло более 200000 человек.
The corresponding essential newborn care elements include resuscitation, prevention and management of hypothermia, routine eye prophylaxis, immediate and exclusive breastfeeding up to six (6) months, birth registration, newborn screening, prevention and management of infection, birth weight and growth monitoring. Соответствующие основные элементы ухода за новорожденными включают: меры по реанимации, предотвращению и лечению гипотермии, регулярную профилактику зрения, непосредственное грудное вскармливание до шести месяцев, регистрацию рождения, медицинское обследование новорожденных, предотвращение и лечение инфекционных заболеваний, взвешивание при рождении и наблюдение за ростом.
If an individual patient's susceptibility to infection increases, it is important to reassess immune function in case deterioration has occurred and a new therapy is indicated. Если восприимчивость инфекционных заболеваний отдельного пациента увеличивается, важно пересмотреть направление терапии в случае ухудщения иммунных функций.
In order to combat the spread of communicable diseases, WHO and UNICEF have established a referral system for acute respiratory infection management. В целях борьбы с распространением инфекционных заболеваний ВОЗ и ЮНИСЕФ создали систему направления больных с острыми респираторными инфекциями.
We are particularly concerned about the situation of children, who have begun to show skin infection problems. Мы в особенности обеспокоены положением детей, у которых начали проявляться признаки кожных инфекционных заболеваний.
General inoculation of the population also improved the situation with respect to infectious diseases, although infection remains a potential risk. Общая вакцинация населения позволила улучшить положение в области инфекционных заболеваний, хотя потенциальная опасность инфекции по-прежнему существует.
"The effect of workload on infection risk in critically ill patients". Как работают медицинские службы по всему миру в случае вспышек опасных инфекционных заболеваний».
Cases of infectious disease are reported when they appear, thanks to the system of health offices, which provide a rapid response to prevent the spread of infection. Информация о случаях инфекционных заболеваний передается сразу же после их обнаружения благодаря системе эпидемиологических служб, которые оперативно принимают меры по воспрепятствованию распространению инфекции.
To prevent infectious diseases, countermeasures against the sources and paths of infection are implemented under the Infectious Disease Prevention Law. В соответствии с положениями Закона о профилактике инфекционных заболеваний для предупреждения инфекционных заболеваний принимаются меры с целью ликвидации источников их возникновения и путей распространения.
As the monitoring of infection is systematized, it becomes possible over time to establish trends in the epidemic or changes that may occur in the different population groups, and as a result adjust prevention policy where necessary. Систематический контроль за распространением инфекционных заболеваний позволяет выявить долгосрочные тенденции и изменения, характерные для различных групп населения, и на основе этого при необходимости корректировать политику в области профилактики соответствующих эпидемий.
Access to affordable essential medicines remains a concern, particularly as the response to outbreaks of contagious diseases and the development of resistant strains of infection create new difficulties. Доступ к основным медицинским препаратам по приемлемым ценам остается проблемой, в частности из-за того, что вспышки инфекционных заболеваний и возникновение резистентных штаммов инфекций создают новые трудности.
(c) Setting explicit targets for reducing infection rates, and guaranteeing access to preventive information and services for these diseases; с) введение четких целевых показателей в области снижения темпов распространения инфекционных заболеваний и гарантия доступа к профилактической информации и услугам по борьбе с этими заболеваниями;
However, such measures have failed to reduce the international spread of infectious disease because it is tourists and returning nationals who tend not to be subject to medical control, who are often the sources of infection. Однако такие меры не обеспечили сокращения глобальных масштабов распространения инфекционных заболеваний по той причине, что, как правило, именно туристы и возвращающиеся граждане не проходят медицинского обследования и часто являются источниками инфицирования.