The Doctor manages to break free of his infection and tells Leela how to get the TARDIS to the nearest medical centre. |
Доктор пытается избавиться от вируса и сообщает Лиле, как доставить ТАРДИС в ближайший медцентр. |
We also cannot forget the more than 2 million persons who suffer from this infection in Latin America and the Caribbean. |
Нам также не следует забывать о более чем 2 миллионах человек, страдающих от этого вируса в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Furthermore, they may blame their wives, even if they themselves are the source of the infection. |
Кроме того, они могут обвинять собственных жен, даже если переносчиком вируса являются они сами. |
The aim of the Law is laid down in its Article 1, which guarantees respect, promotion, protection and defence of human rights in the prevention of infection by the HIV virus and in the treatment of the AIDS syndrome. |
Цель этого Закона формулируется в его статье 1 и состоит в обеспечении уважения, поощрении, охране и защите прав человека при профилактике вируса иммунодефицита человека и лечении синдрома приобретенного иммунодефицита. |
Safe from the sun, free of infection. |
Защищённый от солнца и вируса. |
This should enable women to protect themselves from the epidemic, while also improving our ability to prevent infection from being transmitted vertically from mother to child. |
Это даст женщинам возможность защититься от эпидемии, и в то же время сократить частоту вертикальной передачи вируса от матери ребенку. |
The film takes place in a post-apocalyptic Los Angeles, which is overrun by zombie-like, cannibalistic humans who have degenerated into a feral subspecies as the result of a genetic infection. |
Действие фильма происходит в постапокалиптическом Лос-Анджелесе, захваченном зомби, которые деградировали в результате генетического вируса. |
Brazil Two cases confirmed, one of which is thought to be the first case of human-to-human infection in Brazil. |
Бразилия Подтверждены два случая заражения, один из которых считается первым случаем передачи вируса от человека к человека в Бразилии. |
Lack of information and services for adolescents hindered their ability to protect themselves and efforts to reduce the infection rate. |
Отсутствие информации и услуг для подростков ограничивает их возможности по защите от вируса и затрудняет усилия по снижению показателей инфицированности. |
The spread of the HIV/AIDS virus and the fight to curb infection were issues of great importance to the Government. |
Большое значение правительство придает проблеме распространения вируса ВИЧ/СПИДа и борьбе с этой инфекцией. |
Additional replication of the virus will occur, causing symptoms 4 to 6 days after infection. |
Репликация вируса происходит в течение 4-6 дней после инфицирования, что вызывает симптомы болезни. |
About 80% of those exposed to the virus develop a chronic infection. |
Около 80 % из тех, кто подвергся воздействию вируса, приобретают хроническую инфекцию. |
Wider vaccination will protect people from infection and block the spread of the virus. |
Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса. |
In comparison, the genome of the smallest known viruses capable of causing an infection are about 2,000 nucleobases long. |
Для сравнения: геном самого маленького известного вируса, способного вызывать инфекцию, имеет размер около 2000 оснований. |
Guyana had the second highest rate of human immunodeficiency virus (HIV) infection in the Caribbean region. |
Гайана занимает второе место по распространенности вируса иммунодефицита в Карибском бассейне. |
Resources had been allocated for prophylactics to prevent infection of pregnant women, and to prevent mother to child contagion. |
Выделены средства на профилактику в целях предупреждения инфицирования беременных женщин и передачи вируса от матери к ребенку. |
It was also excellent for preventing mother-to-child infection with the AIDS virus, owing to its high beta carotene content. |
Благодаря высокому проценту содержания бета-каротина она также отлично предотвращает передачу вируса СПИДа от матери ребенку. |
This is such that the World Health Organisation on 21st October 2014 declared Nigeria an Ebola free country after six weeks of no new infection. |
Они таковы, что Всемирная организация здравоохранения объявила 21 октября 2014 года Нигерию свободной от вируса Эбола, после того как в течение шести месяцев не было зафиксировано новых случаев инфицирования. |
But since no one was immune to the effects of the virus authorities were ultimately helpless as the infection rapidly spread. |
Так как ни одна человек не имела иммунитету против вируса, власть была бессильная, в то время как инфекция быстро распространялась. |
Because most people will have no immunity to the pandemic virus, infection and illness rates are expected to be higher than during seasonal epidemics of normal influenza. |
Поскольку никакого иммунитета против вируса пандемического гриппа у большинства людей не будет, показатели инфицирования и заболевания, как ожидается, будут выше, чем в случае сезонных эпидемий обычного гриппа. |
The user can also try to stop the infection, but if the virus is defeated, the song stops playing. |
Интерактивная игра подразумевает, что пользователю необходимо остановить атаку вируса, и если он успешно это сделает, то песня останавливается. |
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. |
Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса. |
According to the report, more children than ever before are contracting HIV, and there is no sign that the infection rate is slowing. |
Согласно докладу, как никогда большое число детей заражается ВИЧ и нет никаких признаков того, что темпы распространения этого вируса замедляются. |
Dissemination of knowledge about transmission and prevention is an important component of the strategy to reduce the level of HIV/AIDS infection and to improve attitudes towards people who have HIV. |
Важным звеном в стратегии снижения уровня инфицирования ВИЧ/СПИДом и отношения к ВИЧ-инфицированным является распространение знаний о способах передачи вируса и методах его профилактики. |
All inmates were screened for HIV/AIDS upon arrival in prison and antiretroviral drugs were distributed to those diagnosed with the infection. |
Кроме того, все заключенные проходят проверку на ВИЧ/СПИД по прибытии в тюрьму, и тем, у кого диагностировано присутствие вируса ВИЧ, даются антиретровирусные препараты. |