Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Новорожденных

Примеры в контексте "Infant - Новорожденных"

Примеры: Infant - Новорожденных
About 8 per cent of children have low birth weight (below 2,500 grams), contributing to infant and newborn mortality and severe morbidity. восемь процентов детей имеют низкий вес при рождении (менее 2500 граммов), что способствует увеличению показателей смертности младенцев и новорожденных и появлению у них тяжелых заболеваний.
Those goals include reducing poverty and the number of victims of hunger, universalizing elementary school education, achieving gender equality, decreasing rates of infant mortality and fighting the HIV/AIDS epidemic. Эти цели включают сокращение масштабов нищеты и числа жертв голода, унифицирование начального образования, достижение гендерного равенства, сокращение уровня смертности среди новорожденных и борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Although infant and child survival has improved remarkably in the recent past, infant mortality remains among the highest in the sub-region, a clear indication of a lot of room for improvement. Хотя за последние годы заметно улучшились показатели выживаемости новорожденных детей, младенческая смертность остается самой высокой в субрегионе, что говорит о наличии еще многих проблем, требующих решения.
Such diseases as diphtheria, poliomyelitis, neonatal and infant tetanus, meningitis and tuberculosis had been eradicated, thanks to a properly functioning health system, and the rate of infant mortality had been reduced to 7.1 per 1,000 live births. Такие болезни, как дифтерия, полиомиелит, столбняк у новорожденных и детей, менингит и туберкулез полностью искоренены благодаря эффективной системе медицинских услуг, а уровень детской смертности снизился до показателя 7,1 смертей на 1000 живорождений.
Statistics related to infant mortality have improved: In 2001 the rate of infant mortality per 1000 live born was 8,1 %, which has slightly decreased in 2002 to 7,2%. Если в 2001 году коэффициент смертности среди новорожденных составлял 8,1% на 1000 живорождений, то в 2002 году этот показатель несколько снизился до 7,2%.
Supplying 80 % of existing primary health-care centers with relevant equipment for ensuring the provision of quality ante-, and post-natal services (including infant nutrition, parent/family education and consultation services); снабжение 80 процентов существующих центров по оказанию первичной медико-санитарной помощи надлежащим оборудованием для обеспечения качественного пред- и послеродового обслуживания (включая питание новорожденных, обучение родителей/семей и консультационные услуги);
(b) Population coverage for prevention of mother-to-child transmission of HIV remains at a low level and early infant diagnosis of HIV is very limited; Ь) охват населения с целью профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку по-прежнему остается на низком уровне, а ранняя диагностика ВИЧ среди новорожденных весьма ограничена;
Despite the progress mentioned above, infant mortality rates remain at 175 per 1,000 live births in Africa, at close to 100 in India and at 15 in the developed countries in the West and East, making for an average of 96 world wide. Несмотря на вышеуказанные успехи, детская смертность уносит 175 детей из 1000 новорожденных в Африке - около 100 в Индии и 15 детей в развитых странах Запада и Востока при показателе 96 детей в среднем по миру.
The high rate of infant mortality among new-borns in towns, where 68 per cent of deaths are among new-borns as compared to 60 per cent in rural areas, is influenced by the differing levels of development in the two settings. На концентрацию детской смертности в городах (68% новорожденных по сравнению с 60% в сельской местности) влияет различный уровень развития, отмечавшийся в этих двух контекстах.
The last five years registered a drop in newborn and infant mortality rates from 35 to 28 per thousand for newborns and from 43 to 32 per thousand for children under 5. За последние пять лет было зарегистрировано снижение коэффициентов младенческой смертности и детской смертности с 35 до 28 случаев на 1000 живорождений для новорожденных и с 43 до 32 случаев на 1000 живорождений для детей в возрасте до 5 лет.
For instance, accelerated programmes for child survival and the adoption of social security measures for vulnerable groups has helped to reduce infant mortality and to enhance the life chances of children in several countries. Например, ускоренные программы для обеспечения выживания детей и принятия мер социальной защиты для уязвимых групп населения способствовали сокращению смертности среди новорожденных и повышению шансов на выживание детей в нескольких странах.
Likewise, the infant mortality rate and maternal mortality rate have been reduced to 3.5 per cent and 6.6 per cent, respectively. Кроме того, были сокращены показатели смертности среди новорожденных и рожениц до 3,5 процента и 6,6 процента, соответственно.
Mortality per 1,000 persons was 7.8 in 1995 and 7.1 in 1996; infant mortality (deaths before the age of 1 year per 1,000 live births) was 14.4 in 1995 and 17.4 in 1996. Показатель смертности на 1000 жителей: в 1995 году - 7,8, в 1996 году - 7,1; детская смертность (в возрасте до 1 года на 1000 новорожденных): в 1995 году - 14,4, в 1996 году - 17,4.
But despite all of that, we face an absurd and criminal situation: out of 400 million people in South America, 200 million live under the poverty threshold; there are areas of the continent where there are extremely high rates of infant mortality. Однако, несмотря на все это, у нас сложилась абсурдная и трагическая ситуация: из 400 миллионов людей, проживающих в Южной Америке, 200 миллионов находятся за чертой бедности; в некоторых районах континента зафиксированы исключительно высокие коэффициенты смертности новорожденных.
Publications cover, for example, prenatal nutrition, infant feeding, early childhood nutrition and northern traditional food. Так, в изданиях охватываются вопросы пренатального питания, вскармливания новорожденных, питания детей в первые годы жизни и традиционных продуктов питания Севера.
The infant mortality rate recorded for rural areas in 1989/99 (113.2 per 1,000 live births) is almost double the rate for urban centres (67.4 per 1,000). Младенческая смертность в этих районах в 1998/99 году (КМС - 113,2 на 1000 новорожденных) почти вдвое превышала соответствующий показатель для городских районов (67,4 на одну тысячу).
The result has been a reduction in infant mortality, which is now down to a rate of 24.5 per 1,000, from 27 per 1,000 in 1990. В результате младенческая смертность сократилась и сейчас она составляет 24,5 ребенка на 1000 новорожденных, в то время как в 1990 году она составляла 27 детей на 1000 новорожденных.
There is a long-term program aimed at training members of the Bedouin population to work in nurseries and maternity wards in order to further reduce infant mortality among the Bedouin population. Осуществляется долгосрочная программа, целью которой является подготовка представителей бедуинского населения для работы в отделениях для новорожденных и родильных отделениях в интересах дальнейшего сокращения младенческой смертности среди бедуинского населения.
It is estimated that 2.6 billion people still lack access to basic sanitation, including 1 billion children who lack access to effective sanitary facilities, resulting in avoidable infant mortality. По подсчетам, все еще не имеют доступа к элементарному санитарному обслуживанию 2,6 миллиарда человек, включая миллиард детей, не имеющих доступа к эффективному санитарному оборудованию, что приводит к предотвратимой смертности среди новорожденных.
The main objective of the Action Plan is to reduce by 5% per annum the rate of infant and neonatal mortality in 250 priority municipalities located in the Legal Amazon and the North-east Region in 2009 and 2010. План предусматривает в качестве своей основной цели сокращение в период 2009 - 2010 годов на 5% ежегодно смертности среди младенцев и новорожденных в отобранных для принятия мер в первоочередном порядке 250 муниципалитетах, расположенных в Административной Амазонии и Северо-восточном регионе.
Between 1980 and 1990, the population fell by 4.8 percent; this resulted not only from very high emigration rates due to the lack of democracy and the very harsh economic and social conditions but also due to very high infant, child and maternal mortality rates. В период 1980-1990 годов численность населения сократилась на 4,8%; причиной этому послужили не только высокие показатели эмиграции, вызванной отсутствием демократии и сложной экономической и социальной обстановкой, но и высокий уровень смертности новорожденных, детей и матерей.
According to a report of the Ministry of Health, that was published in February 2009, the infant mortality rate of Bedouin infants in 2008 was 11.5:1000, representing a decline from the rate in 2005 (15:1000). Согласно докладу Министерства здравоохранения, опубликованному в феврале 2009 года, коэффициент младенческой смертности среди бедуинских новорожденных составлял в 2008 году 11,5 на 1000, что явилось снижением показателя по сравнению с 2005 годом (15 на 1000).
It should be noted that the infant mortality rate among Bedouin infants living in illegal villages was actually lower than that among Bedouin infants living in established towns. Следует отметить, что коэффициент младенческой смертности среди новорожденных детей бедуинов, живущих в незаконно возведенных деревнях, в действительности ниже, чем среди бедуинских новорожденных детей в признанных городах.
Furthermore, a number of sectoral strategies have been developed to tackle the most urgent problems in the area of health (the national road map to reduce maternal, infant and neonatal mortality; the strategic plan on combating HIV/AIDS; etc.). Кроме того, был разработан ряд секторальных стратегий, направленных на решение приоритетных проблем в области здравоохранения (Национальная дорожная карта по сокращению материнской, детской смертности и смертности новорожденных; Стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, и т.д.).
In this way, fathers of newborn children become acquainted with, and involved in, the care of their infant children, which used to be mainly a women's domain. Таким образом, отцы новорожденных детей учатся ухаживать за своими детьми- младенцами и включаются в уход за ними, что ранее было главным образом сферой деятельности женщин.