Moreover, it was associated with a range of poor health outcomes, including early and frequent pregnancy and forced continuation of pregnancy, all of which were closely linked to high rates of death for both young mothers and their infant children. |
Кроме того, детские, ранние и принудительные браки сопряжены с многочисленными тяжелыми последствиями для здоровья, включая ранние и частые беременности и принудительное прерывание беременности, все из которых тесно связаны с высоким уровнем смертности как молодых матерей, так и новорожденных детей. |
There has been progress in areas of maternal and child health in addressing stunting, wasting and other nutritional problems through a complementary feeding programmes and in training of mothers in infant and young children's nutrition. |
В области охраны здоровья матери и ребенка был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с замедлением роста, истощением и другими аспектами питания, благодаря проводившимся для матерей программам дополнительного кормления и обучения методам кормления новорожденных и детей младшего возраста. |
With regard to the heath situation, East Timor has an infant mortality rate of 160 per 1,000 births. |
Что касается ситуации в области здравоохранения, то уровень детской смертности в Восточном Тиморе составляет 160 смертей на 1000 новорожденных. |
Most countries have passed legislation banning the distribution of free and low-cost infant formula. |
Большинство стран приняли законодательство, запрещающее распределение бесплатной и дешевой питательной смеси для новорожденных. |
Since 1998, early neonatal mortality rates have increased rapidly, accounting for most infant and child deaths. |
С 1998 года наблюдается быстрый рост показателей смертности новорожденных, на которую приходится большинство смертей в младенческом и детском возрасте. |
In 2004, infant mortality rate decreased to 3.27 per 1,000. |
В 2004 году уровень смертности среди новорожденных сократился до 3,27 на 1000. |
Neonatal mortality accounted for almost half of the infant mortality rate. |
Почти половину коэффициента детской смертности составила смертность новорожденных. |
Additionally, CRC was concerned about the high infant mortality rates and disproportionately high number of infants born underweight. |
Кроме того, КПР выразил озабоченность по поводу высоких уровней младенческой смертности и несоразмерно большого количества новорожденных с малым весом. |
Decrease of the number of stillborn children and infant mortality rate, and health child development. |
Отмечается сокращение числа мертворожденных детей и уровня смертности новорожденных, а также развитие охраны здоровья ребенка. |
They just about cleaned me out of disposable diapers, infant size. |
Они у меня скупили почти все подгузники, размер для новорожденных. |
To reduce child and infant mortality rates, the Ministry of Health is striving to promulgate rapidly and enforce a neonatal screening law. |
В целях сокращения детской и младенческой смертности министерство здравоохранения предпринимает усилия в целях ускоренного принятия и внедрения закона о медицинском осмотре новорожденных. |
We joined the consensus on certain quantified goals in such areas as life expectancy, infant mortality and maternal mortality. |
Мы присоединились к консенсусу по некоторым качественным показателям в таких областях, как продолжительность жизни, смертность новорожденных и смертность при родах. |
The measures to be adopted will allow us to reduce the infant mortality rate from 135 to 40 per 1,000. |
Меры, которые предполагается принять, позволят нам сократить детскую смертность со 135 до 40 на 1000 новорожденных. |
Newborn and infant immunizations in Bulgaria are carried out in accordance with an immunization calendar, approved by the Ministry of Health Care, and are mandatory for all health centres and services. |
Вакцинация новорожденных и детей младшего возраста осуществляется в Болгарии согласно специальному графику, утвержденному министерством здравоохранения, и является обязательной для всех медицинских центров и служб. |
In the light of the specific biological features of the infants, infant mortality rate is divided into neonatal mortality, and post-neonatal mortality. |
Учитывая специфические биологические особенности новорожденных, младенческая смертность подразделяется на неонатальную смертность и постнатальную смертность. |
The programme will contribute to a reduction in maternal and infant morbidity and mortality, with significant improvements in the health of the majority of newborns. |
Эта программа будет способствовать снижению показателей материнской и младенческой заболеваемости и смертности, что приведет к значительному улучшению здоровья большинства новорожденных. |
By 1993-1994 the situation was worse still: infant mortality had risen by 13 per cent, to 21.4 per 1,000 live births. |
К 1993-1994 годам положение еще более усугубилось - детская смертность выросла на 13 процентов и вышла на уровень 21,4 на 1000 новорожденных. |
This may include post-natal home visits as soon as possible but no later than four weeks after the infant's discharge from hospital. |
Такое просвещение может включать посещения новорожденных детей на дому в кратчайшие сроки, не позднее, чем спустя четыре недели после выписки ребенка из больницы. |
(b) Newborn and infant mortality |
Ь) Смертность новорожденных и детская смертность |
It is, however, concerned that infant mortality rates and other health indicators are significantly worse in some departments of the State party. |
Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что уровень смертности среди новорожденных и другие показатели здоровья значительно хуже в некоторых департаментах государства-участника. |
(a) Maternal, newborn, infant and child health |
а) Здоровье матерей, новорожденных, младенцев и детей и подростков |
It also commended efforts to improve the situation of children, reduce infant mortality, fight poverty and achieve gender equality, despite the serious challenges. |
Кроме того, она с одобрением отметила усилия по улучшению положения детей, сокращению смертности новорожденных, преодолению нищеты и достижению равенства мужчин и женщин, несмотря на серьезные трудности. |
The UNICEF contribution to improved infant and young child feeding |
Вклад ЮНИСЕФ в улучшение питания новорожденных и детей в раннем возрасте |
Its main aim has been the reduction of maternal and infant mortality among indigenous women and newborns, and the prevention of HIV and of teenage pregnancies. |
Основной целью деятельности Фонда является снижение показателей материнской и детской смертности среди женщин и новорожденных из числа коренного населения, а также профилактика ВИЧ и подростковой беременности. |
Nepal had made significant progress in reducing infant, child and maternal mortality but faced challenges in mortality among newborns, chronic malnutrition and stunting, and health and sanitation. |
Непал добился существенного прогресса в сокращении младенческой, детской и материнской смертности, но сталкивается с проблемами в сферах смертности среди новорожденных, хронической недостаточности питания и задержки в росте, здравоохранения и санитарии. |