| The remarkable economic transformation of China is driven by urbanization and industrialization; the top 10 cities in China account for 20 per cent of the country's GDP. | Движущей силой впечатляющих экономических преобразований в Китае является урбанизация и индустриализация; на 10 крупнейших городов Китая приходится 20 процентов ВВП страны. | 
| And what we said, my mother and me, Thank you industrialization. | И что мы говорили, мы с моей мамой: Спасибо тебе, индустриализация. | 
| Successful industrialization could then play a major role in creating employment as well as higher-paid jobs, ultimately addressing the issue of poverty eradication. | Поэтому успешная индустриализация может играть ведущую роль для обеспечения занятости и высокооплачиваемых рабочих мест, что в конечном итоге будет способствовать решению вопроса ликвидации нищеты. | 
| Population growth and urbanization, industrialization and wasteful patterns of consumption, and persistent poverty and disparities have all contributed to the trend. | Рост численности населения и урбанизация, индустриализация и расточительное потребительство, стойкое сохранение нищеты и неравенства - все это способствовало данной тенденции. | 
| In the first half of the 19th century, intensive industrialization transformed local mills and farms into industrial steelworks, mines, foundries and artisan workshops. | В первой половине XIX века интенсивная индустриализация превратила местные мельницы и фермы в промышленные сталелитейные заводы, шахты, литейные и ремесленные мастерские. | 
| The industrialization, urbanization and westernization of South Korea, especially Seoul, have brought many changes to the way Korean people live. | Индустриализация и урбанизация Южной Кореи, особенно Сеула, внесли множество изменений в жизнь людей. | 
| In order to ensure that those opportunities were not missed, industrialization and employment creation - and the stability created by employment - were necessary. | Для того чтобы эти шансы не были упущены, необходимы индустриализация и обеспечение занятости, а также стабильность, обеспечиваемая занятостью. | 
| Even in the Stalin era - when the economy was much more closed than in Czarist times - industrialization required the import of Western capital and knowhow. | Даже в эпохе Сталина - когда экономика была гораздо более закрытой, чем в царские времена - индустриализация потребовала импорт западного капитала и ноу-хау. | 
| According to this "law" - which is now conventional wisdom - industrialization is the only route to rapid economic development for developing countries. | Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран. | 
| The Strategy stressed that industrialization was a central element in the economic transformation of most developing countries and in reactivation of development in the 1990s. | В Стратегии подчеркивалось, что индустриализация является одним из главных элементов деятельности по осуществлению экономических преобразований в большинстве развивающихся стран и активизации развития в 90-е годы. | 
| In the Asia and Pacific region, women have provided the bulk of growth in the labour force in countries with export-oriented industrialization. | В Азии и в регионе Тихого океана в странах, где идет ориентированная на экспорт индустриализация, на женщин приходится большая часть прироста рабочей силы. | 
| All the forces of technological age - industrialization, urbanization, and organization - operate to narrow the area of privacy and facilitate intrusion into it. | Все силы технократического века: индустриализация, урбанизация и организация - стремятся сузить сферу частной жизни и облегчить проникновение в ее пределы. | 
| Many countries, particularly in Africa, were still haunted by the threat of famine, while industrialization remained a dream for most of them. | Многим странам, особенно в Африке, по-прежнему угрожает голод, а индустриализация для большинства из них остается недостижимой мечтой. | 
| The Board considered that there is a potent risk of conflict where countries sharing river basins combine circumstances of limited water resources, rapidly growing populations, urbanization, industrialization and unregulated water use. | По мнению Комитета, в тех случаях, когда в странах с общими речными бассейнами вступают во взаимодействие такие факторы, как ограниченность водных ресурсов, стремительный рост численности населения, урбанизация, индустриализация и нерегулируемое водопользование, существует высокая вероятность конфликта. | 
| Ms. CARDERO GARCIA (Mexico) said that there seemed to be a dichotomy in the way industrialization was perceived. | Г-жа КАРДЕРО ГАРСИЯ (Мексика) говорит, что, очевидно, индустриализация понимается по-разному. | 
| It did not share the view that industrialization was not an essential factor in development or that the Organization's role had diminished. | Она не разделяет мнение о том, что индустриализация не является одним из важней-ших факторов развития или что роль Организации ослабла. | 
| In addition, industrial plants in developing countries needed to be modernized, since industrialization was not only a powerful engine of growth but also a factor in technical progress. | Необходимо также модернизировать производственные мощности развивающихся стран, так как индустриализация является не только мощным стимулом развития, но и фактором технического прогресса. | 
| We welcome the progress made in priority areas such as governance, peace and security, national coordination, agriculture, health, education, environment, tourism, infrastructure and industrialization. | Мы рады прогрессу, достигнутому в таких приоритетных областях, как управление, обеспечение мира и безопасности, координация на национальных уровнях, сельское хозяйство, здравоохранение, просвещение, охрана окружающей среды, развитие туризма, создание инфраструктур и индустриализация. | 
| Many socio-economic and political factors, including rapid population growth, uncontrolled urbanization, poorly regulated industrialization and effects of colonization, induce changes in agricultural practices, and progressively intensify land use patterns. | Многие социально-экономические и политические факторы, в том числе высокие темпы роста населения, неконтролируемая урбанизация, плохо регулируемая индустриализация и последствия колонизации, вызывают изменения в сельскохозяйственной практике и приводят к прогрессирующей интенсификации землепользования. | 
| It is capitalism and the exaggerated, unrestricted form of industrialization in some countries which are creating so many problems on our continent and on planet Earth as a whole. | Именно капиталистическое развитие и чрезвычайно преувеличенная и беспредельная индустриализация в некоторых странах создает столь много проблем на нашем континенте и на планете Земля в целом. | 
| Import substitution Commodity pessimism and industrialization; | Пессимистичная оценка перспектив сырьевого сектора и индустриализация; | 
| I argued above that industrialization and development are not synonymous, and so I am rather unsympathetic to building up this sector before liberalizing. | Выше я уже указывал, что индустриализация и развитие не являются синонимичными понятиями, и в этой связи я считаю ошибочной идею создания этого сектора до проведения либерализации. | 
| Europe started its industrialization several hundred years ago, but for China, it has only been dozens of years. | В Европе индустриализация началась несколько сотен лет назад, а в Китае она продолжается всего лишь несколько десятков лет . | 
| By the early 20th century, Germans had concluded that Russia's faster demographic growth and rapid industrialization posed a military threat. | К началу 20-го века немцы пришли к заключению, что более быстрый демографический рост и быстрая индустриализация России представляют военную угрозу. | 
| Twenty-two years later, industrialization was still the key to the eradication of poverty and to the attainment of prosperity and improved standards of living. | Через двадцать два года индустриализация по-прежнему является ключевым фактором в деле искоренения нищеты, достижения благосостояния и повышения уровня жизни. |