Goal 2. Industrialization of natural resources |
Цель 2: Индустриализация природных ресурсов. |
Industrialization took hold in cities such as León, Salvatierra, Celaya and San Francisco del Rincón, making shoes, textiles and hats. |
Индустриализация проходила в таких городах, как Леон, Salvatierra, Селайя и Сан-Франциско дель Ринкон, Производились обувь, текстиль и головные уборы. |
Industrialization was an essential instrument for the promotion and acceleration of growth and development, and a favourable investment climate and private sector initiative were essential to creating productive employment. |
Индустриализация является важным инструментом содействия обеспечению ускорения роста и развития, при этом благоприятный инвестиционный климат и инициативы частного сектора имеют принципиальное значение для обеспечения занятости в сфере производства. |
Industrialization created decent productive employment, generated income and facilitated social integration, and unquestionably played a key role in maintaining social stability and cohesion. |
Индустриализация позволяет создавать достойные рабочие места в сфере производства, обеспечивает доход и способствует социальной интеграции, а также, и это бесспорно, играет ведущую роль в поддержании социальной стабильности и сплоченности. |
Industrialization was an essential instrument of development for a good number of countries; international cooperation in the field of industry was thus very important. |
Индустриализация по-прежнему является одним из основных средств развития для значительного числа стран, и в данном контексте важное значение приобретает международное сотрудничество в этой области. |
Industrialization in developing countries can generate growth, productivity and income gains and generate sustainable employment. |
Индустриализация в развивающихся странах может генерировать экономический рост, производительность и рост доходов и генерировать поступательный рост занятости. |
Industrialization formed part of the most significant change in human affairs over the past 10,000 years, giving rise to new ideas about wealth and changing people's lives. |
Индустриализация относится к числу наибо-лее значимых изменений в деятельности человека за последние 10000 лет, порождая новые пред-ставления о материальных ценностях и изменяя жизнь людей. |
Industrialization remains an important driving force for economic and social development, as part of the global solution for, inter alia, reducing inequalities through employment generation, ensuring food security, increased productivity, transformative change and environmental sustainability. |
Индустриализация остается важной движущей силой экономического и социального развития, являясь частью глобального решения, в частности, проблемы уменьшения неравенства с помощью создания рабочих мест, обеспечения продовольственной безопасности, повышения производительности труда, трансформационных изменений и экологической устойчивости. |
Industrialization remains a priority for most developing countries, and many economies in transition, because it promotes positive structural transformation and generates mutually supportive linkages between investment, productivity, employment and incomes. |
Индустриализация остается приоритетом для большинства развивающихся стран и многих стран с переходной экономикой, поскольку она способствует позитивной структурной трансформации и способствует установлению плодотворных взаимосвязей между инвестициями, производительностью, занятостью и доходами. |
Industrialization contributed to sustainable development and growth, and hence to the creation of jobs, which in turn helped reduce the unemployment, ignorance and poverty that afflicted the African continent. |
Индустриализация способствует устойчивому разви-тию и росту и соответственно, созданию рабочих мест, что в свою очередь помогает сократить проблемы безработицы, невежества и нищеты, царящие на африканском континенте. |
Industrialization, combined with the intense political change brought about by the French Revolution and US Constitution which were paving the way for the dominance of democracy, forced European thinkers to reconsider some of their assumptions about how society was organized. |
Индустриализация, в сочетании с интенсивными политическими изменениями, вызванными Французской революцией и конституцией США, проложившим путь к доминированию демократии, вынуждали европейских мыслителей пересмотреть некоторые свои предположения о том, как организовано общество. |
Industrialization and the technological revolution, while bringing benefits to the human race, have also given rise to side effects, namely the problems of the devastation of the natural environment. |
Индустриализация и технологическая революция, будучи полезными для человечества, также повлекли за собой побочные эффекты, в частности, проблемы разрушения окружающей среды. |
The fourteenth meeting, on the theme "Industrialization and poverty eradication", will examine how industrial development could contribute to poverty reduction. |
В ходе четырнадцатого совещания по теме "Индустриализация и искоренение нищеты" будет изучено возможное влияние процесса промышленного развития на искоренение нищеты. |
Industrialization had long been seen as the key to development and, if Africa wished to break out of the cycle of poverty, it should deepen its cooperation with UNIDO. |
Индустриализация уже давно считается ключе-вым фактором развития, поэтому если Африка хочет вырваться из тисков нищеты, ей следует углублять сотрудничество с ЮНИДО. |
Industrialization, urbanization and the effects of climate change are likely to result in an increase in environmental emergencies, particularly in countries with limited capacity to prepare for disasters and respond to them. |
Индустриализация, урбанизация и последствия изменения климата - все это неизбежно ведет к росту числа чрезвычайных экологических ситуаций, особенно в странах, обладающих ограниченным потенциалом в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий. |
Industrialization has a critical role to play in helping developing countries to raise growth rates through industrial upgrading and productivity gains, and to generate sustainable employment and higher incomes to lift people out of poverty. |
Индустриализация играет исключительно важную роль, помогая развивающимся странам повышать темпы роста посредством модернизации промышленности и повышения производительности труда и обеспечивать устойчивую занятость и более высокие доходы для того, чтобы избавить население от нищеты. |
Industrialization was essential for Africa and he hoped Yong would help the Organization to further fulfil its mandate with an emphasis on sustainable industrial development based on, inter alia, job creation, capacity-building, energy efficiency and private sector development. |
Индустриализация имеет для Африки важнейшее значение, и оратор надеется, что г-н ЛИ Юн поможет Организации и впредь выполнять свой мандат, уделяя особое внимание устойчивому промышленному развитию на основе, в частности, создания рабочих мест, наращивания потенциала, эффективного использования энергии и развития частного сектора. |
Industrialization, although it made unquestionable contributions to the improvement of the living conditions and quality of life of millions of human beings, was unfortunately accompanied by very detrimental consequences for the preservation of the human race, of nature and of the planet in general. |
Хотя индустриализация и внесла неоспоримый вклад в улучшение условий и качества жизни миллионов людей, она, к сожалению, имела весьма пагубные последствия с точки зрения сохранения человеческого рода, природы и планеты в целом. |
UNCTAD also participated in the third Congress of African Economists, organized by the African Union and the Economic Commission for Africa, in Dakar, Senegal in March 2013 on the theme of "Industrialization and economic emergence in Africa". |
Помимо этого, ЮНКТАД принимала также участие в третьем Конгрессе африканских экономистов, который был организован в марте 2013 года в Дакаре (Сенегал) Африканским союзом и Экономической комиссией для Африки на тему "Индустриализация и экономическое становление Африки". |
Industrialization was an instrument of economic and social development, and UNIDO was the agency best suited to link the economic, social and environmental aspects of industrial development. |
Индустриализация - это инструмент со-циально - экономического развития, а ЮНИДО - учреждение, наиболее приспособленное для того, чтобы увязать экономические, социальные и эколо-гические аспекты промышленного развития. |
Industrialization was crucial to the economic development of poor countries, which sold their raw materials at give-away prices, only to buy them back at exorbitant prices in the form of processed or industrial goods. |
Индустриализация имеет решающее значение для экономического развития бедных стран, которые продают свое сырье по бросовым ценам, а затем по непомерно высоким ценам получают его обратно в виде переработанных продуктов или промышленных товаров. |
Industrialization was a key factor in sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication in developing countries, and would be critical for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Индустриализация - ключевой фактор неук-лонного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты в развивающихся странах, и она имеет решающее значение для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
development, industrialization, coordination, |
ресурсами, научные исследования и разработки, индустриализация, |
B. Resilient infrastructure and industrialization |
В. Устойчивость инфраструктуры и индустриализация |
This industrialization of the state continues. |
В штате началась индустриализация. |