Английский - русский
Перевод слова Industrialization
Вариант перевода Промышленного развития

Примеры в контексте "Industrialization - Промышленного развития"

Примеры: Industrialization - Промышленного развития
Social considerations and poverty eradication should not be forgotten during the process of industrialization. Кроме того, в ходе процесса промышленного развития нельзя забывать о социальных аспектах и о необходимости искоренения нищеты.
This dissemination contributed to the general debate at the Congress on industrialization in Africa. Распространение этого документа способствовало обсуждению в ходе Конгресса темы промышленного развития Африки.
One core institution in this context is the UNIDO Institute for Capacity Development, offering training on key issues related to inclusive and sustainable industrialization policies. В этом контексте одним из основных учреждений является Институт ЮНИДО по развитию потенциала, который предлагает учебные курсы по ключевым вопросам, касающимся политики всеохватного и устойчивого промышленного развития.
Furthermore, technology transfer and knowledge networking should be supported as key means of achieving inclusive and sustainable industrialization. Кроме того, следует содействовать передаче технологий и обмену знаниями, поскольку они являются важными средствами обеспечения всеохватного и устойчивого промышленного развития.
Today, developing countries are counting on industrialization to do the same for them. Сегодня получить такие же результаты от промышленного развития рассчитывают и развивающиеся страны.
Its industrialization levels remain very low and the technology composition of both manufacturing value-added and exports has deteriorated over time. Уровень их промышленного развития по-прежнему остается низким, и с течением времени наблюдается ухудшение технологической структуры обрабатывающей промышленности и экспорта.
The availability of raw materials and low-paid labour alone no longer provides a dependable basis for industrialization in Africa. Теперь лишь наличия сырья и дешевой рабочей силы недостаточно, чтобы обеспечить прочную основу для промышленного развития Африки.
The aims of the Alliance were to accelerate Africa's industrialization through capacity-building and partnerships between Governments and private industry. Задачи Союза состоят в ускорении промышленного развития Африки за счет укрепления потенциала и налаживания партнерских взаимоотношений между правительствами и сектором частных предприятий.
The pace and quality of industrialization was currently becoming an increasingly important issue. В настоящее время все большее значение приобретают темпы и качественный уровень промышленного развития.
The poor performance of the traditional commodity sectors, among other factors, inevitably leads to a slow pace of industrialization on the continent. Слабость традиционных сырьевых секторов помимо прочего неизбежно приводит к замедлению темпов промышленного развития на континенте.
Those Annexes included countries which had completed their industrialization process as well as the economies in transition. Указанные приложения охватывают страны, которые завершили процесс промышленного развития, а также страны с экономикой переходного периода.
In that context, particular attention should be devoted to accelerating industrialization through the transfer of technology and capacity-building. В этой связи особое вни-мание следует уделять ускорению промышленного развития на основе передачи технологий и создания потенциалов.
The regional research and analysis part of the Programme component focuses on key trends and issues affecting or resulting from regional industrialization processes. В части программного компонента, касающейся региональной исследовательской и аналитической деятельности, внимание будет сосредоточено на ключевых тенденциях и вопросах, влияющих на процессы регионального промышленного развития или возникающих в связи с ними.
The present report addresses that issue on the basis of three interrelated elements: the macroeconomic context, trade and industrialization, and employment and income distribution. В настоящем докладе этот вопрос анализируется с точки зрения макроэкономических условий, торговли и промышленного развития, а также занятости и распределения доходов.
Her delegation believed that UNIDO, since its inception, had played an important role in promoting and accelerating industrialization in developing countries. По мнению делегации Индии, ЮНИДО с момента своего основания играла важную роль в деле поощрения и ускорения процесса промышленного развития развивающихся стран.
Although these emissions may not seem relevant for many non-Annex I Parties, they might be important for Parties with relatively high levels of industrialization. Хотя выбросы этих газов могут и не иметь отношения ко многим Сторонам, не включенным в приложение I, они имеют существенное значение для Сторон с относительно высоким уровнем промышленного развития.
The figure provides a holistic view of the interrelationships between different mutually supporting aspects of industrialization, each related to a different dimension of sustainable development. Диаграмма отражает целостное видение взаимоотношений между различными аспектами промышленного развития, каждый из них связан с одним или несколькими компонентами устойчивого развития.
The first generation of newly industrializing countries demonstrated that, against a backdrop of internal policy reforms and freer access to foreign markets, it is possible to achieve high rates of economic growth and employment expansion through an export-oriented industrialization strategy. Опыт первого поколения новых индустриальных стран показал, что в условиях внутренних реформ политики, а также более свободного доступа на зарубежные рынки можно достичь высоких темпов экономического роста и расширить занятость посредством стратегии промышленного развития, ориентированной на экспорт.
I am also pleased to note the launch last month in Abidjan, by African Heads of State and Government, of the alliance for Africa's industrialization. Я с удовлетворением отмечаю также, что в прошлом месяце в Абиджане главы африканских государств и правительств положили начало деятельности союза в интересах промышленного развития Африки.
Conventional energy prices (electricity, liquid petroleum gas, kerosene, and diesel) are often kept artificially low through subsidies to facilitate industrialization and for other social reasons, and thus little money is allocated to support bioenergy. Цены на традиционные энергоносители, такие, как электроэнергия, сжиженный нефтяной газ, керосин и дизельное топливо, зачастую искусственно снижаются с помощью субсидий для поддержки промышленного развития и по другим причинам социального характера, в связи с чем на финансирование биоэнергетики выделяется мало средств.
The report posed a basic question: whether it was possible to draw lessons from the experience of countries that had achieved a relatively high level of industrialization. Центральным в докладе является вопрос о том, можно ли извлечь уроки из опыта стран, достигших относительно высокого уровня промышленного развития.
The United Nations system had a key role to play in that process, and UNIDO was the specialized agency best qualified to help the developing countries promote industrialization. Система Организации Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в этом процессе, а ЮНИДО является специализированным учреждением, которое способно лучше всех оказывать развивающимся странам помощь в деле промышленного развития.
It is not a coincidence that through NICT - one of the most visible development tools - opportunities for the industrialization of Africa have expanded. Отнюдь не случайно то, что благодаря новым ИКТ, одному из наиболее примечательных инструментов развития, расширились возможности для промышленного развития Африки.
The new concept of industrial policy differs from its predecessors, however, insofar as it seeks to strengthen the industrialization process rather than the products of industry. Вместе с тем новая концепция промышленной политики отличается от прежних концепций, поскольку она нацелена на укрепление процесса промышленного развития, а не на совершенствование продукции промышленного производства.
Looking to the future, major efforts will need to be made to ensure the increased inclusiveness of the benefits of industrialization and to achieve a more equitable distribution of those benefits among women and men as well as across all groups, countries and regions. В будущем потребуются большие усилия, чтобы обеспечить более широкое и справедливое распределение благ промышленного развития среди женщин и мужчин, а также всех групп, стран и регионов.