Mongolia needed smart industrialization, green industry, a restructured national economy and value-added production. |
Монголия нуждается в продуманной индустриа-лизации, "зеленой" промышленности, реструкту-ризации национальной экономики и производстве продукции с добавленной стоимостью. |
UNIDO had worked on bringing together the right partners and Governments to exchange knowledge in all areas of industrialization. |
ЮНИДО всегда стремилась свести вместе нужных партнеров и правительства для обмена опытом и знаниями по всем вопросам индустриа-лизации. |
The widening gap between rich and poor countries made it more urgent than ever to accelerate the process of industrialization. |
Углубляющийся разрыв между богатыми и бедными странами как никогда придает актуальность необходимости ускорения процесса индустриа-лизации. |
His country considered South-South cooperation to be an effective way of addressing disparities between regions and varying levels of industrialization. |
Его страна считает, что сотрудничество Юг-Юг является эффективным способом для устра-нения диспропорций в развитии регионов и между регионами с различными уровнями индустриа-лизации. |
The United Republic of Tanzania was making efforts to become an economy in which the private sector played a dynamic role in the industrialization process, which was one way of ensuring that it benefited from globalization. |
Усилия Объединенной Республики Танзания направлены на то, чтобы создать экономику, в которой динамичную роль в процессе индустриа-лизации играл бы частный сектор, что является одним из путей обеспечения получения выгод от глобали-зации. |
The main challenge now facing the Organization was to enhance its role as an organization aimed at promoting development and poverty eradication by means of clean and sustainable industrialization. |
Основная задача, которая в настоя-щий момент стоит перед Организацией, заключается в повышении ее роли как учреждения, призванного содействовать развитию и искоренению нищеты на основе экологически чистой и устойчивой индустриа-лизации. |
With regard to the medium-term programme framework, he said that UNIDO must continue to promote development of the private sector and agro-business, transfer of suitable modern technologies and better access to energy for developing countries to advance the pace of their industrialization. |
В отношении рамок среднесрочной программы оратор говорит, что ЮНИДО следует и далее оказывать содействие развивающимся странам в развитии частного сектора и агропредпринима-тельства, передаче соответствующих современных технологий и улучшении доступа к источникам энергии, с тем чтобы ускорить темпы индустриа-лизации в этих странах. |
However, UNIDO must be provided with the tools it needed to meet the criteria of modernity, stability and efficiency and to become a global forum for promoting industrialization in all regions of the world. |
Однако ЮНИДО необходим инструмент, по-зволяющий обеспечить критерии современности, стабильности и эффективности и превратить Орга-низацию в глобальный форум содействия индустриа-лизации во всех регионах мира. |
It was necessary for the present Conference session to send an unambiguous message, backed up by strategic guidelines and principles, expressing the conviction of Member States that industrialization and the work of UNIDO were indispensable for global sustainable development. |
На нынешней сессии следует прямо заявить, что, учитывая страте-гические требования и принципы, государства-члены убеждены в необходимости индустриа-лизации и незаменимости деятельности ЮНИДО в интересах глобального устойчивого развития. |
Those opportunities could extend beyond the level of industrialization of participating countries in ways unique in the contemporary world. |
Эти перспективы могут не зависеть от уровня индустриа-лизации участвующих стран, учитывая особенности современного мира. |
The solution to such problems was the development of sustainable industrialization. |
Решение всех этих проблем лежит в плоскости индустриа-лизации, которая должна осуществляться на устойчивой основе. |
Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. |
Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества. |
That initiative had been backed up by the Alliance for Africa's Industrialization (AAI) launched in Abidjan in October 1996 to provide effective answers to Africa's economic problems and to combat poverty through industrialization. |
Эта инициатива получила поддержку Союза в целях индустриализации Африки (СИА), созданного в Абиджане в октябре 1996 года для эффективного решения экономических проблем Африки и борьбы с нищетой путем индустриа-лизации. |
Kenya had developed an industrialization road map as part of its National Industrialization Policy, identifying the priority sectors that would drive rapid industrialization in Kenya. |
В рамках национальной политики индустриализации Кения разработала дорожную карту с указанием приоритетных секторов, которая будет способствовать ускоренной индустриа-лизации Кении. |