Mind you, industrialization was not bloodless or painless either. | Вспомните, кстати, о том, что и индустриализация тоже не была бескровной и безболезненной. |
In the Asia and Pacific region, women have provided the bulk of growth in the labour force in countries with export-oriented industrialization. | В Азии и в регионе Тихого океана в странах, где идет ориентированная на экспорт индустриализация, на женщин приходится большая часть прироста рабочей силы. |
The draft resolution stressed the fact that today, in view of the globalization of the world economy, industrialization was more important than ever before and that industrial development, particularly in developing countries, should be promoted through various means. | В проекте особо подчеркнут тот факт, что в нынешнее время, если учитывать глобализацию экономики, индустриализация как никогда играет важную роль, и что следует с помощью самых различных средств содействовать сотрудничеству в области промышленного развития, в особенности развивающихся стран. |
At the same time, traditional fishing communities are increasingly threatened by the industrialization of fishing activities; people living from hunting activities, by the creation of development projects; and pastoralists, by conflicts with farmers over land and water resources. | В то же время традиционным рыболовным общинам все больше угрожает индустриализация рыболовных промыслов; лицам, живущим охотничьим промыслом, - реализация проектов развития; а скотоводам угрожают конфликты с фермерами за земельные и водные ресурсы. |
Industrialization is a necessary stage along the path of development. | Индустриализация является необходимым этапом на пути развития. |
I am also pleased to note the launch last month in Abidjan, by African Heads of State and Government, of the alliance for Africa's industrialization. | Я с удовлетворением отмечаю также, что в прошлом месяце в Абиджане главы африканских государств и правительств положили начало деятельности союза в интересах промышленного развития Африки. |
It is also recommended that UNIDO strengthen its cooperation with organizations in the public and private sectors in particular areas of industrial development (para. 3), and encourage and support technical cooperation among developing countries in the field of industrialization (para. 6). | В этой резолюции также рекомендовано ЮНИДО укреплять ее сотрудничество с организациями государственного и частного секторов в конкретных областях промышленного развития (пункт З) и поощрять и поддерживать техническое сотрудничество между развивающимися странами в области индустриализации (пункт 6). |
It had been recognized that, despite the first Industrial Development Decade for Africa in the 1980s and the second Industrial Development Decade for Africa from 1993 to 2002, limited progress had been made in the industrialization of Africa. | Было признано, что, несмотря на первое Деся-тилетие промышленного развития Африки, которое пришлось на восьмидесятые годы, и второе Десяти-летие промышленного развития Африки в период с 1993 по 2002 год, в деле индустриализации Африки был достигнут лишь ограниченный успех. |
FOR AFRICA; INDUSTRIALIZATION OF THE LEAST | ПРОМЫШЛЕННОГО РАЗВИТИЯ АФРИКИ; ИНДУСТРИАЛИЗАЦИЯ |
In order to assist member States in creating a solid basis for industrialization and promoting collective self-reliance, goals set forth in the Treaty Establishing the African Economic Community and the programme for IDDA II, the programme of ECA will concentrate on the following priority areas: | В целях оказания государствам-членам содействия в деле создания прочной основы для проведения индустриализации и содействия достижению коллективной самообеспеченности, как это оговорено в Договоре о создании Африканского экономического сообщества и программе на второе Десятилетие промышленного развития Африки, в центре внимания программы ЭКА будут находиться следующие приоритетные области: |
Aside from mining in Kongsberg, Rros and Lkken, industrialization came with the first textile mills that were built in Norway in the middle of the 19th century. | Помимо горнодобывающей промышленности в Конгсберге, Рёрусе и Лёккене Верке, индустриализация пришлась на первые текстильные фабрики, которые были построены в Норвегии в середине XIX века. |
We reaffirm that employment is the key to poverty eradication, but this implies the inclusion of full and productive employment and decent work in agriculture, services and industrialization as the main goal in policy-making and requires trade policies and financial policies that are consistent with this objective. | Мы подтверждаем, что занятость является ключом к искоренению нищеты, но это предполагает обеспечение полной и продуктивной занятости и достойной работы в сельском хозяйстве, сфере услуг и промышленности в качестве главной цели процесса разработки политики и требует осуществления торговой и финансовой политики, совместимой с данной целью. |
The Six-Year Plan, designed to bring the economy of Poland in line with the Soviet economy, concentrated on heavy industrialization, with projects such as Nowa Huta. | Шестилетний план, выдвинутый с целью привести экономику Польши в соответствии с советской экономикой, был сосредоточен на развитии тяжелой промышленности. |
Ministry of Industry and Military Industrialization | З. Министерство промышленности и военного производства |
The country's industrialization policy was still operating successfully and efforts to diversify the | Продолжается успешное претворение в жизнь политики индустриализации, обеспечено много-отраслевое развитие ненефтяной промышленности. |
That would promote industrialization and economic growth and thus contributed to peace and prosperity. | Это будет содействовать инду-стриализации и экономическому росту и тем самым - миру и процветанию. |
These are activities at the core of UNIDO's mandate: assisting developing countries and transition economies in their industrialization efforts through the creation and development of production capacities in the non-farm sectors. | Эти виды деятельности составляют основу мандата ЮНИДО, предусматривающего оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по инду-стриализации путем создания и развития произ-водственного потенциала в неаграрных секторах. |
The New Partnership for Africa's Development offered UNIDO the chance to reallocate funds for the industrialization of Africa, the region most vulnerable to the effects of globalization. | Программа "Новое партнерство в интересах развития Африки" дает ЮНИДО возможность пере-распределить фонды, необходимые для инду-стриализации африканского региона, который в наибольшей степени страдает от последствий глобализации. |
(a) To accord priority to the industrialization of the least developed countries as part of a global strategy to achieve sustainable socio-economic development in those countries; | а) придавать приоритетное значение инду-стриализации наименее развитых стран в рамках глобальной стратегии по достижению устойчивого социально-экономического развития этих стран; |
The competitive capacity of the private sector in the LDCs must be strengthened and their economy-wide productivity growth enhanced through interaction between the MDGs and industrialization. | Необходимо повышать конкуренто-способность частного сектора НРС и обеспечить рост производительности во всех секторах экономики путем увязывания ЦРДТ и задач в области инду-стриализации. |
Mongolia needed smart industrialization, green industry, a restructured national economy and value-added production. | Монголия нуждается в продуманной индустриа-лизации, "зеленой" промышленности, реструкту-ризации национальной экономики и производстве продукции с добавленной стоимостью. |
The United Republic of Tanzania was making efforts to become an economy in which the private sector played a dynamic role in the industrialization process, which was one way of ensuring that it benefited from globalization. | Усилия Объединенной Республики Танзания направлены на то, чтобы создать экономику, в которой динамичную роль в процессе индустриа-лизации играл бы частный сектор, что является одним из путей обеспечения получения выгод от глобали-зации. |
With regard to the medium-term programme framework, he said that UNIDO must continue to promote development of the private sector and agro-business, transfer of suitable modern technologies and better access to energy for developing countries to advance the pace of their industrialization. | В отношении рамок среднесрочной программы оратор говорит, что ЮНИДО следует и далее оказывать содействие развивающимся странам в развитии частного сектора и агропредпринима-тельства, передаче соответствующих современных технологий и улучшении доступа к источникам энергии, с тем чтобы ускорить темпы индустриа-лизации в этих странах. |
However, UNIDO must be provided with the tools it needed to meet the criteria of modernity, stability and efficiency and to become a global forum for promoting industrialization in all regions of the world. | Однако ЮНИДО необходим инструмент, по-зволяющий обеспечить критерии современности, стабильности и эффективности и превратить Орга-низацию в глобальный форум содействия индустриа-лизации во всех регионах мира. |
Those opportunities could extend beyond the level of industrialization of participating countries in ways unique in the contemporary world. | Эти перспективы могут не зависеть от уровня индустриа-лизации участвующих стран, учитывая особенности современного мира. |
After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. | Спустя более чем четыре десятилетия экономической стагнации африканским государст-вам пришло понимание того, что без индустриали-зации не обойтись. |
He commended the Director-General's efforts to support the developing countries, especially those in Africa, in the industrialization process. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора по оказанию содействия развивающимся странам в процессе индустриали-зации, особенно в Африке. |
India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. | Индия убеждена, что ЮНИДО сыграет решающую роль в процессе индустриали-зации всего мира, особенно развивающихся стран. |
Integrated programmes had been formulated for nine African countries in line with the priorities identified under the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization. | Комплексные программы были разработаны для девяти африканских стран в соответ-ствии с первоочередными задачами, определенными в рамках Плана действий для Союза в целях индустриали-зации Африки. |
He called upon UNIDO as a development partner to help make his country's industrialization vision a reality and guide it in its quest to achieve sustainable development, as set out in the Millennium Development Goals. | ЮНИДО как партнер в области развития должна помочь его стране реализовать планы индустриали-зации Лесото и оказать ей всемерное содействие на пути устойчивого развития с учетом целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. | Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО. |
The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. | Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
The country's success in those and other areas were attributable partly to microfinance and partly to its rapid move into industrialization. | Достижения страны в этих и других областях объясняются отчасти микрофинансировани-ем, и отчасти быстрыми темпами ее индустриализа-ции. |
Uganda's industrialization policy sought to create competitiveness and ensure sustainability in the industrial sector, focusing on agriculture-related industries, which helped to maintain food security, and on micro-industries, which had the potential to create growth. | Политика индустриализа-ции, осуществляемая Угандой, направлена на повы-шение конкурентоспособности и обеспечение устой-чивости промышленного сектора, с ориентацией на предприятия, занимающиеся переработкой сельскохо-зяйственной продукции, что поможет обеспечить про-довольственную безопасность, а также на микро-предприятия, которые являются перспективными с точки зрения обеспечения роста. |
In considering the development agenda beyond 2015, Member States should consider adopting a goal on inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and innovation. | При определении повестки дня в области развития на период после 2015 года государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия цели, предусматривающей всеохватное и устойчивое промышленное развитие, создание устойчивой инфраструктуры и инновации. |
Sustainable industrialization was one of the great challenges of the new century, and cleaner production was central to attainment of the objective of sustainable development. | Одной из сложнейших задач нового столетия является устойчивое промышленное развитие, и центральную роль в достижении целей обеспечения устойчивого развития играет более чистое промышленное производство. |
Aware that sustainable industrialization remains an essential component of economic development and that, in the current globalized economy, economic success is synonymous with industrial and technological competitiveness, | сознавая, что устойчивое промышленное развитие по-прежнему является одним из неотъемлемых элемен-тов экономического развития и что в условиях совре-менной глобальной экономики экономический успех является синонимом промышленной и технологической конкурентоспособности, |
Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. | Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей. |
While sustained industrial development itself contributes to creating new employment opportunities, there are specific issues that need to be addressed with a view to optimizing the distributional and poverty-reducing impact of industrialization. | Хотя устойчивое промышленное развитие способствует созданию новых рабочих мест, необходимо решить целый ряд конкретных вопросов, с тем чтобы обеспечить оптимальное распределение выгод, получаемых в результате индустриализации и способствующих борьбе с нищетой. |
A meeting was held between the team leader and the Director of the Military Industrialization Corporation. | Состоялась встреча руководителя Группы и директора Военно-промышленной корпорации. |
The Saddam Public Establishment is one of the companies of the Military Industrialization Commission and was subject to the ongoing monitoring regime. | Государственное предприятие «Саддам» находится в ведении Военно-промышленной корпорации и подпадает под сферу применения системы постоянного наблюдения и контроля. |
Later, when Hussein Kamel became the director of the Military Industrialization Commission, the Technical Research Centre was transferred to that Commission and remained under his direct control and supervision. | Позднее, когда Камаль Хусейн стал директором Военно-промышленной комиссии, Научно-технический центр был переподчинен именно ей, и таким образом, оставался под его прямым контролем и надзором. |
The sites belong to the Military Industrialization Corporation, the Atomic Energy Organization, the Ministry of Industry and Minerals, the Ministry of Health, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Trade, educational institutions such as universities and the mixed and private sectors. | Эти объекты находятся в ведении Военно-промышленной корпорации, Управления по атомной энергии, министерства промышленности и природных ресурсов, министерства здравоохранения, министерства сельского хозяйства, министерства торговли, учебных заведений, таких, как университеты, а также предприятий со смешанным капиталом и частных предприятий. |
This site belongs to the Al-Rashid State Enterprise, which is part of the Military Industrialization Corporation. | Этот объект принадлежит национальной компании «Эр-Рашид», подведомственной Военно-промышленной корпорации. |
More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |