| He wished to mention two subjects that his country considered particularly important, namely, industrialization and migration. | В заключение делегат Мексики затрагивает две темы, имеющие особое значение для его страны: индустриализация и миграция. |
| Madagascar's economy was dominated by agriculture and its industrialization required tremendous efforts. | В экономике Мадагаскара преобладает сельское хозяйство, и ее индустриализация требует огромных усилий. |
| The Board considered that there is a potent risk of conflict where countries sharing river basins combine circumstances of limited water resources, rapidly growing populations, urbanization, industrialization and unregulated water use. | По мнению Комитета, в тех случаях, когда в странах с общими речными бассейнами вступают во взаимодействие такие факторы, как ограниченность водных ресурсов, стремительный рост численности населения, урбанизация, индустриализация и нерегулируемое водопользование, существует высокая вероятность конфликта. |
| Recognizes the increasing political commitment to industrial development in Africa and the important role that industrialization could play in boosting economic growth, creating employment and reducing poverty; | признает растущую политическую приверженность промышленному развитию в Африке и ту важную роль, которую индустриализация могла бы сыграть в форсировании экономического роста, создании рабочих мест и сокращении масштабов нищеты; |
| Industrialization was emphasized as the key to development and to catching up to the high living standards of the industrial nations. | Индустриализация рассматривалась как ключ к развитию и достижению высокого уровня жизни, существовавшего в промышленно развитых странах. |
| The new concept of industrial policy differs from its predecessors, however, insofar as it seeks to strengthen the industrialization process rather than the products of industry. | Вместе с тем новая концепция промышленной политики отличается от прежних концепций, поскольку она нацелена на укрепление процесса промышленного развития, а не на совершенствование продукции промышленного производства. |
| Africa emitted fewer greenhouse gases than any other part of the world, largely owing to its low level of industrialization. | Объем выбросов парниковых газов в Африке меньше, чем в какой бы то ни было другой части мира, что в значительной степени объясняется низким уровнем промышленного развития стран континента. |
| In that connection, the Industrial Development Fund should be furnished with sufficient resources for restoring the process of Africa's industrialization. | В этой связи Фонду промышленного развития необходимо предо-ставить достаточные ресурсы для активизации процесса индустриализации Африки. |
| UNIDO's mandate is to assist developing countries and countries with economies in transition in their industrialization efforts, to enable them to enhance their capacities for promoting sustainable industrial development for economic growth and poverty alleviation. | Мандат ЮНИДО предусматривает оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которые предпринимают усилия в целях индустриализации, с тем чтобы они могли повысить свой потенциал использования устойчивого промышленного развития в интересах экономического роста и снижения уровня нищеты. |
| To that end, his delegation called for increased support for implementation of the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization, adopted in 1997 by the conference of African Ministers of Industry as part of the programme of the Second Industrial Development Decade for Africa. | В этих целях его делегация призывает усилить поддержку осуществлению Плана действий "Союза за индустриализацию Африки", принятого в 1997 году на конференции министров промышленности африканских стран в рамках программы второго Десятилетия промышленного развития в Африке. |
| Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. | Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации. |
| The other was a side event on South-South industrial cooperation for African industrialization at a meeting of the Conference of African Ministers of Industry. | Другим мероприятием стало параллельное совещание по вопросу о промышленном сотрудничестве Юг-Юг в целях индустриализации Африки в рамках Конференции министров промышленности африканских стран. |
| UNIDO will continue to promote its Green Industry Initiative in Asia and give high emphasis to issues of environmental management in countries where industrialization has already advanced, including China, India and several ASEAN countries. | ЮНИДО будет и далее пропагандировать свою Инициативу развития "зеленой" промышленности в Азии, уделяя пристальное внимание вопросам рационального природопользования в странах с высоким уровнем индустриализации, включая Китай, Индию и ряд стран АСЕАН. |
| 9.2 Promote inclusive and sustainable industrialization and, by 2030, significantly raise industry's share of employment and gross domestic product, in line with national circumstances, and double its share in least developed countries | 9.2 Содействовать всеохватной и стабильной индустриализации, а к 2030 году значительно повысить уровень занятости в промышленности и ее долю в валовом внутреннем продукте в соответствии с национальными условиями и удвоить ее долю в наименее развитых странах |
| The close relationship between the Alliance for Africa's Industrialization and the Conference of African Ministers of Industry has been the subject of much discussion since the latter's last meeting, held in Dakar in 1999. | Тесные взаимоотношения между Союзом за индустриализацию Африки и Конференцией министров промышленности африканских стран являются темой большого числа дискуссий с тех пор, как Конференция провела свое последнее совещание в Дакаре в 1999 году. |
| In principle, it supported the decentralization process, and believed that it would be conducive to the industrialization of the developing countries. | В принципе Эфиопия поддерживает процесс децентрализации, полагая, что он будет способствовать инду-стриализации развивающихся стран. |
| His delegation supported the holding of a donors' conference to be organized by UNIDO jointly with other organizations of the United Nations system for the purpose of mobilizing funds necessary for Africa's industrialization. | Его делегация поддерживает идею прове-дения конференции доноров, которая должна быть организована ЮНИДО совместно с другими органи-зациями системы Организации Объединенных Наций в целях мобилизации средств, необходимых для инду-стриализации Африки. |
| Special attention should be paid to speeding up industrialization, which was the only way of transforming the economies of African countries and catching up with the world economy. | Особое внимание следует уделять повышению темпов инду-стриализации, поскольку это единственный способ пере-строить экономику африканских стран и поднять ее до уровня мировой. |
| Moreover, developed countries that had amassed enormous wealth through industrialization were calling upon the developing countries to use - in the interests of environmental protection - advanced technologies that only developed countries possessed, and were prepared to make available only at substantial prices. | Кроме того, развитые страны, накопившие огромные богатства путем инду-стриализации, призывают развивающиеся страны к использованию - в интересах защиты окружающей среды - современных технологий, которыми обладают только развитые страны, и которые они готовы предоставлять лишь по высокой цене. |
| Given UNIDO's scarce financial resources and the new challenges posed by industrialization, a realistic perspective should be adopted taking account of existing limitations and achievable concrete results. | С учетом ограниченных финансовых ресурсов ЮНИДО и новых задач в процессе инду-стриализации следует выработать реальное видение перспективы с учетом существующих ограничений и достижимых конкретных результатов. |
| Mongolia needed smart industrialization, green industry, a restructured national economy and value-added production. | Монголия нуждается в продуманной индустриа-лизации, "зеленой" промышленности, реструкту-ризации национальной экономики и производстве продукции с добавленной стоимостью. |
| UNIDO had worked on bringing together the right partners and Governments to exchange knowledge in all areas of industrialization. | ЮНИДО всегда стремилась свести вместе нужных партнеров и правительства для обмена опытом и знаниями по всем вопросам индустриа-лизации. |
| Those opportunities could extend beyond the level of industrialization of participating countries in ways unique in the contemporary world. | Эти перспективы могут не зависеть от уровня индустриа-лизации участвующих стран, учитывая особенности современного мира. |
| The solution to such problems was the development of sustainable industrialization. | Решение всех этих проблем лежит в плоскости индустриа-лизации, которая должна осуществляться на устойчивой основе. |
| Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. | Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества. |
| After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. | Спустя более чем четыре десятилетия экономической стагнации африканским государст-вам пришло понимание того, что без индустриали-зации не обойтись. |
| He urged UNIDO to treat Madagascar as a pilot country for poverty reduction through sustainable industrialization in the pursuit of the Millennium Development Goals. | Он настоятельно призывает ЮНИДО рассмат-ривать Мадагаскар как базу для эксперимента в борьбе с нищетой на основе устойчивой индустриали-зации и достижения целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия. |
| Integrated programmes had been formulated for nine African countries in line with the priorities identified under the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization. | Комплексные программы были разработаны для девяти африканских стран в соответ-ствии с первоочередными задачами, определенными в рамках Плана действий для Союза в целях индустриали-зации Африки. |
| Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the present session of the Board coincided with the celebration of Africa Industrialization Day. | Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир), выступая от имени Груп-пы 77 и Китая, отмечает, что данная сессия Совета по времени совпала с проведением Дня индустриали-зации Африки. |
| He called upon UNIDO as a development partner to help make his country's industrialization vision a reality and guide it in its quest to achieve sustainable development, as set out in the Millennium Development Goals. | ЮНИДО как партнер в области развития должна помочь его стране реализовать планы индустриали-зации Лесото и оказать ей всемерное содействие на пути устойчивого развития с учетом целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
| Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. | Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО. |
| The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. | Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
| The country's success in those and other areas were attributable partly to microfinance and partly to its rapid move into industrialization. | Достижения страны в этих и других областях объясняются отчасти микрофинансировани-ем, и отчасти быстрыми темпами ее индустриализа-ции. |
| Uganda's industrialization policy sought to create competitiveness and ensure sustainability in the industrial sector, focusing on agriculture-related industries, which helped to maintain food security, and on micro-industries, which had the potential to create growth. | Политика индустриализа-ции, осуществляемая Угандой, направлена на повы-шение конкурентоспособности и обеспечение устой-чивости промышленного сектора, с ориентацией на предприятия, занимающиеся переработкой сельскохо-зяйственной продукции, что поможет обеспечить про-довольственную безопасность, а также на микро-предприятия, которые являются перспективными с точки зрения обеспечения роста. |
| Second, pressure is being applied by major lending institutions as well as investors to adopt performance standards on quality, environmental and social issues to encourage sustainable industrialization. | Во-вторых, давление оказывают также ведущие кредитные учреждения, а также инвесторы в целях приведения стандартов эффективности в соответствие с аспектами качества окружающей среды и социальными соображениями, с тем чтобы стимулировать устойчивое промышленное развитие. |
| Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). | Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ). |
| There was a growing awareness that economic development was intrinsically linked to the environment and that excessive industrialization had a disastrous impact on it. | Усиливается понимание того, что экономическое развитие неразрывно связано с состоянием окружающей среды и что чрезмерное промышленное развитие оказывает на нее пагубное влияние. |
| Sustainable industrialization was one of the great challenges of the new century, and cleaner production was central to attainment of the objective of sustainable development. | Одной из сложнейших задач нового столетия является устойчивое промышленное развитие, и центральную роль в достижении целей обеспечения устойчивого развития играет более чистое промышленное производство. |
| However, in many of those countries, industrialization had been thwarted by the lack of technologies and capital and by poor infrastructures. | Однако во многих странах промышленное развитие сдерживается нехваткой технологий, капитала и неразвитостью инфраструктуры. |
| A meeting was held between the team leader and the Director of the Military Industrialization Corporation. | Состоялась встреча руководителя Группы и директора Военно-промышленной корпорации. |
| However, documentation from the Headquarters of the Military Industrialization Corporation (MIC) is not included, nor are the relevant archives of the Ministry of Defence. | Однако там нет документации из центральных учреждений Военно-промышленной корпорации (ВПК), и там не имеется также соответствующих архивов министерства обороны. |
| Group 1: the group left the Canal Hotel at 8.40 a.m. and travelled to the Karbala Technical Institute, affiliated with the Military Industrialization Corporation. | Первая группа: группа покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 40 м. и направилась в Кербальский технический институт, относящийся к Военно-промышленной корпорации. |
| The group removed the air sampling device that it had installed on 12 February 2003 and then moved on to the Yarmuk State Company, which belongs to the Military Industrialization Corporation, and installed an air sampling device at the company to record air samples. | Группа забрала прибор для взятия проб воздуха, установленный ею 12 февраля 2003 года, и затем направилась в государственную компанию «Ярмук», принадлежащую Военно-промышленной корпорации, и установила там прибор для взятия проб воздуха. |
| It arrived at 1245 hours at the site of the Al-Hadr State Enterprise, an arm of the Military Industrialization Corporation located in the Charquat region, some 300 kilometres north of Baghdad. | В 12 ч. 45 м. она прибыла в месторасположение национальной компании «Эль-Хадр», подведомственной Военно-промышленной корпорации и расположенной в районе Эш-Шаркат в 300 км к северу от Багдада. |
| More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
| Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |