| In Africa, the African Union leaders had decided that industrialization would be a priority in their development plan for the following fifty years. | В Африке лидеры Африканского союза приняли решение о том, что индустриализация будет оставаться приоритетной задачей в планах развития их стран на следующие 50 лет. |
| Many socio-economic and political factors, including rapid population growth, uncontrolled urbanization, poorly regulated industrialization and effects of colonization, induce changes in agricultural practices, and progressively intensify land use patterns. | Многие социально-экономические и политические факторы, в том числе высокие темпы роста населения, неконтролируемая урбанизация, плохо регулируемая индустриализация и последствия колонизации, вызывают изменения в сельскохозяйственной практике и приводят к прогрессирующей интенсификации землепользования. |
| development, industrialization, coordination, | ресурсами, научные исследования и разработки, индустриализация, |
| Commodity-based industrialization can provide an engine for growth for landlocked developing countries, reducing their marginalization in the global economy and enhancing their resilience to external shocks. | Индустриализация, опирающаяся на развитие сырьевого сектора, может стать локомотивом роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, выведя их из маргинального положения в глобальной экономике и улучшив их способность противостоять внешним потрясениям. |
| INDUSTRIALIZATION UNDER NEW WTO LAW | ИНДУСТРИАЛИЗАЦИЯ В УСЛОВИЯХ НОВЫХ НОРМ ВТО |
| Therefore, we urge developed countries to assist developing countries in boosting industrialization in their development strategies and policies and in promoting inclusive sustainable industrial development, in accordance with their national interests. | Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны оказать развивающимся странам содействие в стимулировании индустриализации в рамках их программ и стратегий развития и в поощрении инклюзивного устойчивого промышленного развития сообразно с их национальными интересами. |
| Along with the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity, UNIDO has actively promoted international economic cooperation for African industrialization within the framework of the Second Industrial Development Decade for Africa. | Наряду с Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства ЮНИДО самым активным образом содействовало международного экономическому сотрудничеству в целях индустриализации Африки в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки. |
| The Group was convinced that the industrialization strategy developed through the integrated programmes constituted one of the best means of ensuring the sustainable industrial development of developing countries and of alleviating poverty and ensuring productive employment. | Группа убеждена, что разработанная в рамках комплексных программ стратегия индустриализации представляет собой оптимальный способ обеспечения устойчивого промышленного развития развивающихся стран, а также смягчения нищеты и обеспечения продуктивной занятости. |
| Closure of operations of the Second Industrial Development Decade for Africa and support for Africa's industrialization effort within the framework of the New Partnership for Africa's Development | Завершение второго Десятилетия промышленного развития Африки и содействие индустриализации Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки |
| UNIDO, as a global forum on industrialization, has a particular mandate to strengthen industrial capacities in developing countries and countries in transition. | разработки конкретных норм и стандартов, касающихся стратегий и технологий экологически безопасного промышленного развития, и соблюдения международных протоколов, соглашений и конвенций. |
| Three classes of environmental problems are problems associated with (a) poverty, (b) industrialization and (c) affluence. | К трем категориям экономических проблем относятся проблемы, связанные с а) нищетой, Ь) развитием промышленности и с) изобилием. |
| In some countries, it might even be desirable to bypass industrialization, with the aim instead of building a creative economy, with value generated by intellectual capital. | В некоторых странах, вероятно, было бы целесообразно сместить фокус с развития промышленности на развитие креативной экономики, где создание добавленной стоимости обеспечивается за счет интеллектуального капитала. |
| The Strategy noted (in para. 63) that, especially for those countries where manufacturing had had a setback in the 1980s, historical experience suggested that the objective should be to raise the rate of industrialization, say, to 8 to 10 per cent. | В Стратегии отмечалось (в пункте 63), что, как свидетельствует накопленный опыт, многие страны, особенно те, в которых в 80-е годы произошел спад в обрабатывающей промышленности, должны поставить перед собой цель повышения темпов индустриализации примерно до 8-10 процентов. |
| A project approved in 2000 will help reinforce the role of the Conference of African Ministers of Industry as a leading agent for rapid African industrialization in providing policy guidance to African Governments and the Alliance for Africa's Industrialization. | Утвержденный в 2000 году проект будет способствовать укреплению роли Конференции министров промышленности африканских стран как одного из ведущих участников процесса скорейшей индустриализации Африки в разработке программных рекомендаций для правительств африканских стран и Союза в целях индустриализации Африки. |
| It was agreed to meet again in plenary session the following morning, 20 June 1996, at the headquarters of the Military Industrialization Corporation, to discuss the more technical aspects of matters to be considered for inclusion in the programme of action. | Была достигнута договоренность о проведении новой встречи на пленарном заседании утром следующего дня 20 июня 1996 года в штаб-квартире Корпорации развития военной промышленности для обсуждения имеющих более специальный характер аспектов вопросов, подлежащих рассмотрению для учета в программе действий. |
| In principle, it supported the decentralization process, and believed that it would be conducive to the industrialization of the developing countries. | В принципе Эфиопия поддерживает процесс децентрализации, полагая, что он будет способствовать инду-стриализации развивающихся стран. |
| Human resources development was an important element for the success of any industrial development programme and had been incorporated by Malaysia into its industrialization strategy. | Залогом успешного осуществления любой программы в области промышленного развития является развитие людских ресурсов, и Малайзия включила этот элемент в свою стратегию инду-стриализации. |
| (b) What is the role of the MDGs in helping the LDCs to gear up for structural change and industrialization? | Ь) Какова роль ЦРДТ в подготовке НРС к проведению структурных преобразований и инду-стриализации? |
| Moreover, developed countries that had amassed enormous wealth through industrialization were calling upon the developing countries to use - in the interests of environmental protection - advanced technologies that only developed countries possessed, and were prepared to make available only at substantial prices. | Кроме того, развитые страны, накопившие огромные богатства путем инду-стриализации, призывают развивающиеся страны к использованию - в интересах защиты окружающей среды - современных технологий, которыми обладают только развитые страны, и которые они готовы предоставлять лишь по высокой цене. |
| The conclusions and recommendations adopted at the recently held Fourth Ministerial Symposium on the Industrialization of the Least Developed Countries would be submitted to the current Conference session. | На рассмотрение текущей сессии Конферен-ции будут представлены выводы и рекомендации, принятые на недавно проведенном четвертом сим-позиуме на уровне министров по вопросам инду-стриализации наименее развитых стран. |
| His country considered South-South cooperation to be an effective way of addressing disparities between regions and varying levels of industrialization. | Его страна считает, что сотрудничество Юг-Юг является эффективным способом для устра-нения диспропорций в развитии регионов и между регионами с различными уровнями индустриа-лизации. |
| With regard to the medium-term programme framework, he said that UNIDO must continue to promote development of the private sector and agro-business, transfer of suitable modern technologies and better access to energy for developing countries to advance the pace of their industrialization. | В отношении рамок среднесрочной программы оратор говорит, что ЮНИДО следует и далее оказывать содействие развивающимся странам в развитии частного сектора и агропредпринима-тельства, передаче соответствующих современных технологий и улучшении доступа к источникам энергии, с тем чтобы ускорить темпы индустриа-лизации в этих странах. |
| Those opportunities could extend beyond the level of industrialization of participating countries in ways unique in the contemporary world. | Эти перспективы могут не зависеть от уровня индустриа-лизации участвующих стран, учитывая особенности современного мира. |
| Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. | Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества. |
| Kenya had developed an industrialization road map as part of its National Industrialization Policy, identifying the priority sectors that would drive rapid industrialization in Kenya. | В рамках национальной политики индустриализации Кения разработала дорожную карту с указанием приоритетных секторов, которая будет способствовать ускоренной индустриа-лизации Кении. |
| He commended the Director-General's efforts to support the developing countries, especially those in Africa, in the industrialization process. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора по оказанию содействия развивающимся странам в процессе индустриали-зации, особенно в Африке. |
| He urged UNIDO to treat Madagascar as a pilot country for poverty reduction through sustainable industrialization in the pursuit of the Millennium Development Goals. | Он настоятельно призывает ЮНИДО рассмат-ривать Мадагаскар как базу для эксперимента в борьбе с нищетой на основе устойчивой индустриали-зации и достижения целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия. |
| India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. | Индия убеждена, что ЮНИДО сыграет решающую роль в процессе индустриали-зации всего мира, особенно развивающихся стран. |
| Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the present session of the Board coincided with the celebration of Africa Industrialization Day. | Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир), выступая от имени Груп-пы 77 и Китая, отмечает, что данная сессия Совета по времени совпала с проведением Дня индустриали-зации Африки. |
| He called upon UNIDO as a development partner to help make his country's industrialization vision a reality and guide it in its quest to achieve sustainable development, as set out in the Millennium Development Goals. | ЮНИДО как партнер в области развития должна помочь его стране реализовать планы индустриали-зации Лесото и оказать ей всемерное содействие на пути устойчивого развития с учетом целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
| Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. | Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО. |
| The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. | Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
| The country's success in those and other areas were attributable partly to microfinance and partly to its rapid move into industrialization. | Достижения страны в этих и других областях объясняются отчасти микрофинансировани-ем, и отчасти быстрыми темпами ее индустриализа-ции. |
| Uganda's industrialization policy sought to create competitiveness and ensure sustainability in the industrial sector, focusing on agriculture-related industries, which helped to maintain food security, and on micro-industries, which had the potential to create growth. | Политика индустриализа-ции, осуществляемая Угандой, направлена на повы-шение конкурентоспособности и обеспечение устой-чивости промышленного сектора, с ориентацией на предприятия, занимающиеся переработкой сельскохо-зяйственной продукции, что поможет обеспечить про-довольственную безопасность, а также на микро-предприятия, которые являются перспективными с точки зрения обеспечения роста. |
| UNIDO's focus on rural industrialization, information technology and trade capacity-building, together with its emphasis on small and medium-sized enterprises, comprised a key strategy for helping the least developed countries to reach the common development goal. | Одним из важнейших элементов стратегии по оказанию помощи наименее развитым странам в достижении общей цели развития является ориен-тация деятельности ЮНИДО на промышленное развитие сельских районов, информационные техно-логии и наращивание торгового потенциала наряду с акцентом на развитие малых и средних предприятий. |
| Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. | Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей. |
| While sustained industrial development itself contributes to creating new employment opportunities, there are specific issues that need to be addressed with a view to optimizing the distributional and poverty-reducing impact of industrialization. | Хотя устойчивое промышленное развитие способствует созданию новых рабочих мест, необходимо решить целый ряд конкретных вопросов, с тем чтобы обеспечить оптимальное распределение выгод, получаемых в результате индустриализации и способствующих борьбе с нищетой. |
| The global research and analysis dimension of the programme component addresses international trends and issues that have an impact on industrial development at the regional and national levels as well as topics that have a bearing on global industrialization. | В части данного программного компонента, касающейся глобальных исследований и анализа, рассматриваются международные тенденции и проблемы, воздействующие на промышленное развитие на региональном и национальном уровнях, а также темы, оказывающие влияние на глобальную индустриализацию. |
| Africa was embracing industrialization, and its leaders were determined to seize the emerging industrialization development opportunities, in order to transform the economy of the country in an effective and sustainable way. | Страны Африки встают на путь индустриализации, и их руководители преисполнены решимости воспользоваться новыми возможностями, которые обеспечивает промышленное развитие, с целью преобразования экономики их стран на эффективной и устойчивой основе. |
| The plant is a subsidiary of the Tariq State Enterprise, which belongs to the Military Industrialization Corporation, and had already been visited by an UNMOVIC team on 9 December 2002. | Завод является дочерним предприятием государственного предприятия «Эт-Аль-Тарик», принадлежащего Военно-промышленной корпорации, группа ЮНМОВИК его уже посещала 9 декабря 2002 года. |
| During the inspections, which lasted for a total of seven hours, the group inspected the company contracts, invitations to tender and orders relating to purchases by the Military Industrialization Corporation (MIC) and took away a copy of each of these documents. | Во время инспекций, продолжавшихся в общей сложности семь часов, группа изучила контракты, приглашения представлять предложения и заказы предприятия, связанные с закупками Военно-промышленной корпорации, и забрала с собой образцы этих документов. |
| On 8 August 1995, Lieutenant-General Hussein Kamel, the former head of the Military Industrialization Corporation (MIC), an organization responsible for the development and manufacture of proscribed weapons, departed for Jordan. | 8 августа 1995 года в Иорданию уехал генерал-лейтенант Хусейн Камел, бывший руководитель Военно-промышленной корпорации (ВПК), организации, занимавшейся разработкой и производством запрещенного оружия. |
| Arriving at the Sab' Abkar quarter of Baghdad at 9.25 a.m., it proceeded to the reception office of the Military Industrialization Corporation. | Прибыв в 09 ч. 25 м. в багдадский квартал Саб-Абкар, ее члены проследовали в приемную Военно-промышленной корпорации. |
| At 1015 hours it arrived at the site of the Salah al-Din State Enterprise, an affiliate of the Military Industrialization Corporation that makes tools and electronics products. | В 10 ч. 15 м. она прибыла на находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации государственное предприятие «Салах-эд-Дин», где производятся станки и электроника. |
| More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
| Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |