| Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. | Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды. | 
| Although industrialization was essential to achieving the goals of development, many developing countries had been unable to follow that path. | Хотя индустриализация имеет важное значение для достижения целей развития, многие развивающиеся страны не смогли следовать этим путем. | 
| The building of America's transcontinental railroads, the settlement of the great plains, and industrialization attracted skilled and professional emigrants from England. | Строительство австралийских трансконтинентальных железных дорог, заселение огромных равнин и индустриализация привлекали опытных и профессиональных эмигрантов из Англии. | 
| The industrialization of Soviet Belarus led to a massive labor migration from villages to towns. | Индустриализация Белорусской Советской Социалистической Республики (БССР) привела к массовой миграции рабочей силы из деревень в города. | 
| Next to the fabric, slides showing the destruction of nature by modern industrialization were screened. | На слайдах, представленных вместе с тканью, было показано, какой ущерб природе наносит современная индустриализация. | 
| Joseph Stalin's industrialization killed millions - and became obsolete in only 30 years. | Индустриализация Иосифа Сталина убила миллионы и была заменена уже через 30 лет. | 
| But I just explained, Why industrialization Absolutely not needed. | Но я просто объяснял, почему индустриализация совершенно не нужна. | 
| There is a mutually supportive relation between industrialization and linkage creation. | Индустриализация и установление связей оказывают определенное взаимное положительное влияние. | 
| Accelerated industrialization of developing countries must remain an essential prerequisite of socio-economic transformation and a crucial tool for reducing tensions and political conflict in the global economy. | Ускоренная индустриализация развивающихся стран должна оставаться одним из необходимых условий осуществления социально-экономических преобразований и одним из важнейших инструментов для уменьшения напряженности и урегулирования политических разногласий в мировой экономике. | 
| He wished to mention two subjects that his country considered particularly important, namely, industrialization and migration. | В заключение делегат Мексики затрагивает две темы, имеющие особое значение для его страны: индустриализация и миграция. | 
| Urbanization, industrialization and migration contributed to increased numbers of women working outside the home. | Урбанизация, индустриализация и миграция способствовали увеличению числа женщин, работающих вне пределов дома. | 
| Similar trends are gradually appearing in the developing countries where rapid industrialization and economic development are taking place. | Аналогичные тенденции постепенно проявляются в развивающихся странах, где происходят быстрая индустриализация и экономическое развитие. | 
| Indeed, industrialization holds the key to addressing the major concerns of the African continent. | В самом деле, индустриализация является ключом к решению серьезных проблем Африканского континента. | 
| Its export-oriented industrialization had been successful in part because of the many women who had entered the workforce. | Ориентированная на экспорт индустриализация страны явилась успешной отчасти потому, что в рабочую силу влилось много женщин. | 
| The shortage of skilled labour and the extremely high cost of energy are also serious obstacles to industrialization. | Индустриализация затрудняется также в связи с утечкой квалифицированных кадров и исключительно высокой стоимостью энергии. | 
| Growth of GNP, or industrialization, or technological advances are very important as means to expanding freedoms that people enjoy. | Рост ВНП, индустриализация, технологические достижения весьма важны как средство расширения свобод, которыми пользуются люди. | 
| The proportion of women in the industrial workforce had been highest in developing countries where industrialization had been most rapid and successful. | Доля женщин, работающих в промышленности, является самой высокой в тех развивающихся странах, в которых индустриализация проходила наиболее быстрыми и успешными темпами. | 
| The rapid industrialization of the developed countries, coupled with their unsustainable patterns of consumption, have had an irreversible and destructive impact on the environment. | Стремительная индустриализация развитых стран в комплексе с их неустойчивыми моделями потребления оказывает необратимое и разрушительное воздействие на окружающую среду. | 
| Like industrialization in its early days, globalization produces both great progress and dangerous imbalances. | Как и индустриализация на раннем этапе своего развития, глобализация ведет как к значительному прогрессу, так и к возникновению опасных дисбалансов. | 
| The pattern of industrialization has also been lopsided with six countries contributing almost three fourths of the regional MVA. | Индустриализация также носит однобокий характер, поскольку шесть стран обеспечивают почти три четверти региональной УЧП. | 
| In that way, industrialization could contribute to peace building and sustainable development in future years. | Таким образом, индустриализация могла бы в предстоящие годы способствовать укреплению мира и устойчивому развитию. | 
| The industrialization of Africa could be a motor for growth and provide a lasting solution to Africa's economic and social crises. | Индустриализация Африки может стать движущей силой роста и обеспечить надежное решение проблем экономического и социального кризиса континента. | 
| Nevertheless, rapid industrialization and integration into the global economy have contributed to environmental degradation, especially where domestic environmental regulation is inadequate. | И все же быстрая индустриализация и интеграция с глобальной экономикой приводят к ухудшению состояния окружающей среды, особенно там, где внутригосударственное экологическое регулирование является неадекватным. | 
| The preservation of cultural heritage is relegated to a secondary rank compared to such imperatives of development as achieving food self-sufficiency, industrialization and building socio-economic infrastructure. | Сохранение культурного наследия относится к второстепенным задачам по сравнению с такими приоритетами развития, как достижение продовольственной самообеспеченности, индустриализация и строительство социально-экономической инфраструктуры. | 
| Africa's industrialization will add value to our primary commodities, create employment and decrease over-dependence on imports. | Индустриализация Африки будет способствовать повышению ценности наших основных видов сырья, созданию рабочих мест и уменьшению чрезмерной зависимости от импорта. |