As per the sectoral composition of the economy, the services sector accounted for 60 per cent of the GDP while the industrial and agricultural sectors accounted for 28 per cent and 12 per cent, respectively. |
Что касается отраслевой структуры экономики, то на сферу услуг приходилось 60% ВВП, а на промышленность и сельское хозяйство соответственно 28% и 12%. |
National governments needed to be mobilized, and needed to enact an array of industrial, fiscal, industrial and technological policies. |
Национальным правительствам необходимо мобилизоваться и необходимо принять на вооружение целый арсенал мер промышленной, финансово-бюджетной, отраслевой и технологической политики. |
In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. |
Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям. |
For purposes of international comparability, it is recommended that countries compile the industrial characteristics of economically active persons according to the latest revision of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) available at the time of the census. |
В целях международной сопоставимости рекомендуется, чтобы страны разрабатывали информацию по признаку "отрасли" экономически активных лиц согласно последнему пересмотренному варианту Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК), существующему на момент переписи. |
(c) The Industrial Training Act Cap. 237 - makes provision for the regulation of the training of persons engaged in industrial work; |
с) Закон о производственном обучении (гл. 237) предусматривает регулирование обучения людей, участвующих в отраслевой деятельности; |
The submission of the final structure for the proposed International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4, to the present session of the Statistical Commission concludes a programme of work that has spanned several years. |
Представление заключительных набросков структуры предлагаемого четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности Статистической комиссии на ее нынешней сессии завершает программу работы, которая осуществлялась в течение нескольких лет. |
The 2nd National Commission on Labour recommends that those classes may be brought within the scope of the Act on priority basis by following the National Industrial Classification. |
Вторая Национальная комиссия по вопросам труда рекомендовала, чтобы эти категории предприятий были включены в сферу ее действия в приоритетном порядке на основе Национальной отраслевой классификации. |
A project to study the potential for greater convergence between the General Industrial Classification of Economic Activities within the European Communities and NAICS was initiated in June 2000 by Canada, the European Union and the United States. |
В июне 2000 года Европейский союз, Канада и Соединенные Штаты приступили к реализации проекта по изучению возможностей дальнейшего сближения Общей отраслевой классификации экономической деятельности в рамках Европейских сообществ и НАИКС. |
The International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification have been updated based on previous recommendations by the Statistical Commission and the Expert Group on International Economic and Social Classifications. |
Обновленные варианты Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов подготовлены на основе предыдущих рекомендаций Статистической комиссии и Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям. |
For example, as a clarification - but an important one - an agreed structure for the high-level presentation of industries in the SNA was worked out that was consistent with the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Rev.. |
Так, в порядке пояснения - причем важного - согласованная структура представления высокоагрегированных данных по отраслям в СНС разрабатывалась с учетом четвертого издания Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности. |
The majority of countries have not yet developed plans for the implementation of the conceptual recommendations of the 2008 SNA, although many have already started work on implementing the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4. |
Большинство стран еще не подготовили планы выполнения концептуальных рекомендаций СНС 2008 года, хотя многие из них уже приступили к работе по практическому применению четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности. |
The Group indicates that it has applied a content development framework to develop best practices in the collection of output and price statistics for over 85 service industries defined in the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4. |
Группа сообщает о том, что ею применен инструментарий подготовки информационного компонента в целях выработки передовой практики сбора статистических данных о выпуске и ценах по более чем 85 отраслям сферы услуг, перечисленным в Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности в четвертой редакции. |
The ability of the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations to finalize completion of the Implementation Guide for International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (Isic) Rev. is a concern. |
Определенную обеспокоенность вызывает способность Статистического отдела Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций завершить подготовку Руководства по внедрению Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК), четвертый пересмотренный вариант. |
A sample of industries with relatively high pollution abatement costs, amounting to operating costs of 2 per cent or more of the value of shipments, has been created based on 1991 United States data at the four-digit Standard Industrial Classification (SIC) level. |
На базе данных Соединенных Штатов за 1991 год на уровне четырехзначного кода стандартной отраслевой классификации (СОК) была составлена выборка отраслей со сравнительно высокими затратами на борьбу с загрязнением, составляющими в текущем выражении 2 или более процентов от стоимости отгружаемой продукции. |
While it was noted that the new North American Industrial Classification System (NAICS) had defined an information industry, further statistical initiatives to better understand the issues involved should be envisaged. |
Хотя, как было отмечено, в новой Североамериканской системе отраслевой классификации (НАИКС) и содержится определение отрасли информатики, следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив в области статистики, которые позволили бы глубже понять связанные с этим вопросы. |
The United Nations Statistics Division, through the Expert Group on International Economic and Social Classifications, has initiated in 1998 a discussion of the review of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC). |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций, действуя через Группу экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, приступил в 1998 году к обсуждению вопроса о пересмотре Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК). |
The major coordinated revisions of the 1993 SNA, the fifth edition of the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification are expected to provide a new impetus to progress on service statistics. |
Ожидается, что скоординированная подготовка пересмотренных вариантов СНС 1993 года, пятого издания Руководства по платежному балансу, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов придаст новый импульс прогрессу в деле развития статистики услуг. |
This can be significant to the overall classification of the local authority as education and specifically primary education is usually the dominant Standard Industrial Classification (SIC). |
Это может иметь существенное значение для общей классификации местного органа, поскольку образование, и прежде всего начальное образование, обычно является доминирующей позицией Стандартной отраслевой классификации (СОК). |
Following the agreed scope of work of the Working Group, the documents relate to the International Standard Industrial Classification, the Central Product Classification, the International Standard Classification of Occupations and the Harmonized System. |
В соответствии с утвержденной сферой деятельности Рабочей группы были представлены документы, касающиеся Международной стандартной отраслевой классификации, Классификации основных продуктов, Международной стандартной классификации занятий и Гармонизированной системы. |
In the early 1990s, the parties in this project completed a concordance among the Canadian Standard Industrial Classification 1980, the United States SIC 1987 and NACE, Revision 1. |
В начале 90-х годов стороны этого проекта завершили согласование Международной стандартной отраслевой классификации Канады 1980 года, Стандартной промышленной классификации Соединенных Штатов 1987 года и пересмотренного варианта 1 НАСЕ. |
A background paper on the Task Force's survey on adherence to the International Standard Industrial Classification (ISIC) was made available to the Commission, and the representative of Canada on the Task Force provided an analysis of the results of the survey. |
Среди членов Комиссии был распространен справочный документ о проведенном Целевой группой обзоре соблюдения Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК), а представитель Канады в Целевой группе представил анализ результатов этого обзора. |
In countries where this has not yet been done, state statistical services will need to develop and introduce into practice classifications corresponding to those of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities of the United Nations and its derivates. |
В странах, где это еще не сделано, государственные статистические службы должны разработать и внедрить в практику классификации, соответствующие Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности Организации Объединенных Наций и ее вариантам. |
Specifically, the information will provide a measure of the progress made in implementing newly revised classifications such as the International Standard Industrial Classification, Revision 4, the Central Product Classification, version 2, and the International Standard Classification of Occupations (ISIC-08). |
В частности, эта информация позволит оценить прогресс, достигнутый во внедрении недавно пересмотренных классификаций, таких как четвертый пересмотренный вариант Международной стандартной отраслевой классификации, версия 2 Классификации основных продуктов и Международная стандартная классификация занятий (МСКЗ-08). |
The Commission also may wish to discuss, based on the conclusions of the Expert Group, the recommended strategies and activities for further implementation and adaptation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC). |
Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает обсудить, на основе выводов Группы экспертов, рекомендуемые стратегии и мероприятия, направленные на дальнейшее внедрение и адаптацию Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК). |
The need to integrate the manual with existing guidelines in a number of areas such as the Balance of Payments Manual, the Central Product Classification Version 1.0, the International Standard Industrial Classification Rev. 3, and the 1993 SNA was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость учета положений этого справочника в существующих руководящих принципах в ряде областей, например в Справочнике по платежному балансу, Классификации основных продуктов, версия 1.0, Международной стандартной отраслевой классификации, пересмотренный вариант 3, и СНС 1993 года. |