The data was presented by activity using the 2007 North American Industrial Classification System (2007 NAICS). |
Данные были приведены в разбивке по видам экономической деятельности на основе Североамериканской системы отраслевой классификации 2007 года (НАИКС 2007). |
The Working Party was also briefed on proposed changes to the International Standard Industrial Classification section on Forestry and logging. |
Рабочая группа была также кратко проинформирована об изменениях, которые предлагается внести в раздел Международной стандартной отраслевой классификации всех видов деятельности, касающийся лесного хозяйства и лесозаготовок. |
He showed different classification systems, including the Harmonized System and the Standard Industrial Trade Classification. |
Он рассказал о различных системах классификации, в том числе о согласованной системе и Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности. |
The Wholesale and Retail Price surveys are based on the definition of wholesale and retail trade under NAICS (North American Industrial Classification System). |
Обследования оптовых и розничных цен опираются на определение оптовой и розничной торговли Североамериканской системы отраслевой классификации (НАИКС). |
The use of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4, as well as of the territory and residence principles and the related definitions of the statistical population, will be discussed. |
Будут рассмотрены вопросы, касающиеся использования четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности, а также принципов территориальности и резидентства и сопутствующих определений статистической совокупности. |
The work is complicated to some extent because of the requirement for NACE to maintain a close relationship with the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities of the United Nations. |
В определенной степени работа затрудняется требованием обеспечения тесной связи НАСЕ с Международной стандартной отраслевой классификацией всех видов экономической деятельности Организации Объединенных Наций. |
A. The North American Industrial Classification System of 2007 (2007 NAICS) |
А. Североамериканская система отраслевой классификации 2007 года (НАИКС 2007) |
B. Goals and objectives of the International Standard Industrial Classification |
В. Цели и задачи Международной стандартной отраслевой |
The purpose of the Meeting is to inform the countries from the ECE region about the ongoing revision of the International Standard Industrial Classification and the Central Product Classification. |
Цель совещания заключается в информировании стран региона ЕЭК о текущем пересмотре Международной стандартной отраслевой классификации и Классификации основных продуктов. |
For the section that concerns water use by the economy, the FAO questionnaire does not follow the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities. |
В том разделе, который касается использования водных ресурсов в экономике, вопросник ФАО не соответствует Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности. |
The revision of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) continues according to the work plan presented at the thirty-fifth session of the Statistical Commission. |
Пересмотр Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) продолжается в соответствии с планом работы, представленным на тридцать пятой сессии Статистической комиссии. |
(e) Standard Industrial Classification issues on local units returned by the Business Register Survey. |
е) вопросы, связанные со Стандартной отраслевой классификацией местных единиц, охватываемых Регистровым обследованием предприятий. |
Given these recommendations and the United Nations International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, the following sections address the main issues of concern. |
С учетом этих рекомендаций и Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности Организации Объединенных Наций в нижеследующих разделах освещаются основные проблемы, вызывающие озабоченность. |
In the Singapore Standard Industrial Classification 2000, however, non-electronic office, accounting and computing machinery are classified as a 3-digit group in Division 29. |
В отличие от этого в Сингапурской стандартной отраслевой классификации 2000 года неэлектронные канцелярские, бухгалтерские и вычислительные машины классифицированы на уровне трехзначного кода в группе 29 «Производство машин и оборудования». |
In the Singapore Standard Industrial Classification 2000, however, publishing is classified in Section K, real estate, renting and business activities. |
В отличие от этого в Сингапурской стандартной отраслевой классификации 2000 года классификационная подгруппа «Издательское дело» включена в раздел «K» «Операции с недвижимым имуществом, аренда и коммерческая деятельность». |
This framework defines a business in accordance with the 1993 System of National Accounts, International Standard of Industrial Classifications and Eurostat's definition of the Enterprise. |
В настоящем базовом документе понятие бизнеса (коммерческого предприятия) определяется в соответствии с Системой национальный счетов 1993 года, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и системой Евростата. |
Review international classifications applicable to forest products, such as Harmonized System, Standard International Trade Classification, International Standard Industrial Classification and Central Product Classification. |
Рассмотрение международных классификаций, касающихся лесных товаров, например Согласованной системы, Международной стандартной торговой классификации, Международной стандартной отраслевой классификации и Классификации основных продуктов. |
The Nationwide Classification of Economic Activities (OKED) is compatible with the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) at 4-digit level. |
Общегосударственный классификатор видов экономической деятельности (ОКЭД), совместим с Международной стандартной отраслевой классификацией (МСОК) на 4-разрядном уровне. |
Information on country practices in applying the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC, Rev. 3) will be included in documentation for the twenty-eighth session of the Statistical Commission. |
Информация о практике стран в отношении применения Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК, третий пересмотренный вариант) будет включена в документацию двадцать восьмой сессии Статистической комиссии. |
But industrial policy included a complex set of macroeconomic and sectoral policies, and current levels of development and institutional capabilities were the conditioning factors for the effectiveness of those policies. |
Однако промышленная политика представляет собой сложное сочетание макроэкономической и отраслевой политики, и ее эффективность зависит от достигнутого уровня развития и институционального потенциала. |
At the same time, in the context of globalization, the notions of industry-specific productivity, dynamic sources of growth, comparative advantages, determinants of competitiveness, and related structural changes have become increasingly significant in macro-economic growth analysis and industrial policy response. |
В то же время в контексте глобализации все большее значение при макроэкономическом анализе роста и разработке промышленной политики приобретают понятия отраслевой производительности, динамических источников роста, сравнительных преимуществ, определяющих факторов конкурентоспособности и связанных с ними структурных преобразований. |
Underground gas storage within the whole industry chain might play an important role in securing a reliable and efficient supply of natural gas to industrial, residential and other consumers in the region. |
Важную роль в обеспечении надежности и эффективности поставок природного газа промышленным, бытовым и другим потребителям в регионе, наверное, могло бы играть подземное хранение газа по всей отраслевой цепочке. |
In some countries, there has also been a loss of indigenous brands, loss of jobs and industrial concentration as local competitors, in particular SMEs, are driven out of the markets, as a result, for example, of predatory pricing practices by TNCs. |
В некоторых странах было отмечено также исчезновение местных торговых марок, сокращение занятости и усиление отраслевой концентрации в результате вытеснения с рынков местных конкурентов, в частности МСП, в результате, например, хищнической ценовой практики ТНК. |
With regard to trade capacity-building, the Philippine delegation remained hopeful of a successful outcome of the Doha Round and encouraged the Secretariat to sustain its efforts to increase local value addition, achieve sector-based industrial upgrading and ensure compliance with international standards. |
Что касается создания торгового потенциала, то делегация Филиппин сохраняет надежду на успешное завершение Дохинского раунда и призы-вает Секретариат не ослаблять усилий по увели-чению создания добавленной стоимости на местном уровне, проведению отраслевой модернизации промышленности и соблюдению международных стандартов. |
This is associated with a substantial change in the sectoral pattern of production and employment, from agricultural to industrial products, and a shift from labour-intensive activities to a growing range of capital- and technology-intensive activities. |
Это связано со значительным сдвигом в отраслевой структуре производства и занятости, т.е. с переориентацией с сельского хозяйства на производство промышленной продукции, и с переходом от трудоемких производств к капитало- и техноемким видам деятельности. |