Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Отраслевой

Примеры в контексте "Industrial - Отраслевой"

Примеры: Industrial - Отраслевой
UNIDO should also continue developing its "Aid for Trade" initiative and step up its promotion of local value addition, sector-based industrial upgrading and compliance with international standards. ЮНИДО следует также продолжить развитие своей инициативы "Помощь торговле" и активизировать свою поддержку уве-личения добавленной стоимости продукции в развивающихся странах, отраслевой модернизации их промышленности и соблюдения международных стандартов.
The Group of Experts also recognized that users of social reporting would need to consider the broader industrial and national context of a reporting enterprise when interpreting the data in its reports. Группа экспертов признала также, что пользователям социальной отчетности необходимо будет рассматривать более широкий отраслевой и национальный контекст деятельности представляющего отчетность предприятия при толковании данных, приводимых в его отчетах.
The programme has already developed a pilot set of indicators describing international differences in the characteristics of women and men entrepreneurs, the number of businesses owned and controlled by women across countries, and the size, industrial specialisation and performance of these businesses. В рамках программы уже разработан пилотный набор индикаторов, описывающих международные различия в характеристиках предпринимателей-женщин и мужчин, количестве предприятий, принадлежащих и контролируемых женщинами в разных странах, а также размере, отраслевой специализации и эффективности этих предприятий.
The US Inter-agency FGP Subcommittee has requested proposals from the Census Bureau, BEA, and the Bureau of Labor Statistics for research projects to enable the implementation of the new industrial classification of FGPs. Межведомственный подкомитет по БТП США запросил у Бюро переписей, БЭА и Бюро статистики труда предложения по исследовательским проектам с целью внедрения новой отраслевой классификации БТП.
The solution to preference erosion will require both trade and development measures, including the improvement of preferential schemes and their utilization and the simplification of rules of origin and their adaptation to the industrial profile of beneficiaries. Для решения проблемы уменьшения размеров преференций требуется принятие мер в области торговли и развития, включая совершенствование схем преференций и улучшение их использования, а также упрощение правил происхождения и их адаптацию к отраслевой структуре стран-бенефициаров.
The presence of market failures and economic rents has produced a tendency towards a polarized industrial structure with a small number of large firms involved in organizing key segments of the value chain, and a large number of smaller firms concentrated in highly specialized activities. Сбои в функционировании рыночного механизма и наличие экономической ренты породили тенденцию к поляризации отраслевой структуры, при которой небольшая группа крупных фирм контролирует организацию основных сегментов производственной цепочки, а большое число более мелких фирм концентрируется на узкоспециализированных видах деятельности.
A substantive result of the revision of the SNA indicators for 1995-2002 was the construction of time series of indicators using base years, and the systemic regulation of different industrial statistical measurements in the framework of national accounts. Содержательным результатом пересмотра показателей СНС за 1995-2002 гг. явилось построение временных рядов показателей на основе базисных лет, системное упорядочивание различных изменений отраслевой статистики в рамках национальных счетов.
The updating of industrial statistical information for the period 1995 to 2002 related to the nominal and real values of the indicators and was prompted by a number of factors: Актуализация информации отраслевой статистики за период 1995 по 2002 годы затрагивала номинальные и реальные значения показателей и была связана с различными причинами:
The year 1999 was chosen as the base year, as it was the first after the crisis year with the new industrial structure. В качестве базового года был выбран 1999 год, как первый после кризиса год, со сформировавшейся отраслевой структурой.
They say little about the ultimate impact of international production on national labour markets since that depends on macroeconomic factors and the reaction of firms in home and host countries to the changes in competition and industrial specialization engendered by the activities of TNCs at home and abroad. Они мало говорят о конечном воздействии международного производства на национальные рынки труда, поскольку последнее зависит от макроэкономических факторов и реакции компаний в странах базирования и в принимающих странах на изменения конкурентной борьбы и отраслевой специализации, вызванные деятельностью ТНК в своих странах и за границей.
There is also a need to strengthen the existing monitoring structure and environmental data gathering, storage and analysis systems, in order to develop national, subregional and regional industrial and environmental policies. Существует также необходимость в укреплении существующих структур мониторинга, систем сбора, хранения и анализа данных, для разработки отраслевой и экологической политики на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Companies that have incorporated e-commerce into their existing operations may not be identifiable from other firms in the same industry by the industrial classification, one of the key classifications maintained in the DOS business register. Выделение компаний, включивших электронную торговлю в свою текущую деятельность, из числа других компаний той же отрасли может оказаться невозможным в рамках отраслевой классификации, одной из основных классификаций в реестре торгово-промышленных предприятий СДС.
For instance, if a retailer conducts online sales, it will still be classified as a retailer and cannot be distinguished from other retailers by the industrial classification. Например, если компания розничной торговли осуществляет продажи по Интернету, она будет по-прежнему относиться к категории компаний розничной торговли и ее выделение из числа других компаний розничной торговли в отраслевой классификации будет невозможным.
It is essential that Governments and institutions encourage and facilitate such mutually beneficial supply chain linkages by providing an inclusive industrial policy framework and by encouraging lead firms' participation in voluntary agreements. Необходимо также, чтобы правительства и государственные учреждения оказывали поддержку и содействие таким взаимовыгодным связям сетей снабжения посредством разработки и осуществления всеобъемлющей отраслевой политики, а также посредством поощрения ведущих фирм к участию в добровольных соглашениях.
Energy statistics are sectoral statistics, similar to industrial, trade or agricultural statistics, which all have their role and are part of official statistics on their own, while also having to feed into the national accounts. Статистика энергетики - это секторальная статистика, аналогичная отраслевой статистике, статистике торговли, статистике сельского хозяйства и т.д., которые все выполняют определенные функции и, в свою очередь, являются частью официальной статистики, но при этом их данные должны также использоваться при составлении национальных счетов.
The Committee noted with interest that the Government has taken certain measures to promote the employment of women in jobs and occupations traditionally not held by women, such as technical and industrial jobs, as well as managerial posts and positions of responsibility. Комитет с интересом отметил, что правительство приняло ряд мер в целях поощрения занятости женщин на должностях и по специальностям, где они традиционно не были представлены, в частности на должностях технической и отраслевой специализации, а также на управленческих и директивных должностях.
The tribunal held that the term describing quality requirements in the contract is equivalent in meaning to the term used in the timber industry, therefore, the parties had implicitly made applicable to their contract that industrial term under article 9(2) CISG. Суд заключил, что терминология, использованная в договоре для описания качества, по смыслу эквивалентна терминологии, принятой в деревообрабатывающей промышленности, и что, таким образом, стороны косвенно согласились на применение к их договору соответствующей отраслевой терминологии согласно части 2 статьи 9 КМКПТ.
(a) Targeting labour market programs: monitor the changing industrial and occupational structure of the labour market for assessing impacts of current policies and development of new policies. а) программы таргетирования на рынке труда: мониторинг изменяющейся отраслевой и профессиональной структуры рынка труда для оценки воздействия на него осуществляемой в настоящее время политики и для разработки новой политики;
Industrial unions are organized by workers rendering services in various enterprises in the same branch of industry. Отраслевой профсоюз создается работниками, которые трудятся на различных предприятиях одной отрасли промышленности.
Canada and the United States used the North American Industrial Classification System (NAICS 2007). Канада и Соединенные Штаты использовали Североамериканскую систему отраслевой классификации (ССОК 2007 года).
These broad economic sectors are defined in accordance to the International Standard Industrial Classification (ISIC) System Revision 3(1989). Широкие экономические секторы определены в соответствии с Международной стандартной отраслевой классификацией (МСОК), третий пересмотренный вариант (1989 год).
Parties have information available enabling them to assign International Standard Industrial Classification (ISIC) codes to the economic sectors. Стороны располагают доступной информацией, которая позволяет им присвоить секторам экономики коды Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК).
This classification is based on the categories laid down in the United Nations International Standard Industrial Classification of All Economic Activities. Соответствующая классификация производится на основе делений, предусмотренных в Международной стандартной отраслевой классификации всех видов хозяйственной деятельности Организации Объединенных Наций.
The International Standard Industrial Classification (ISIC) industry codes of owners are not recorded. Отраслевые коды Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК) в отношении владельцев не регистрируются.
These are disaggregated into the categories of industry, transport, households, services and agriculture using the Standard Industrial Classification of 1992. На основе Стандартной отраслевой классификации 1992 года сектора разбиваются на промышленность, транспорт, домохозяйства, сферу услуг и сельское хозяйство.